"incurred in respect of" - Translation from English to Arabic

    • المتكبدة فيما يتعلق
        
    • المتكبدة في
        
    • التي جرى تكبدها فيما يتعلق
        
    • تكبدتها فيما يتعلق
        
    • المدفوعة لقاء
        
    • المتكبدة بخصوص
        
    • يتم تكبده فيما يتصل
        
    • تم تكبدها بصدد
        
    • المتكبدة بشأن
        
    Similarly, costs incurred in respect of protective measures were also limited to those taken within these four States. UN وبالمثل، اقتصرت التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بتدابير الحماية على التدابير المتخذة داخل هذه الدول الأربع.
    For its part, the Office at Geneva felt that the reimbursement of expenditures incurred in respect of extrabudgetary funded activities required an extensive review. UN ومن رأي مكتب جنيف أن سداد النفقات المتكبدة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية يحتاج إلى إعادة نظر مستفيضة.
    The Secretary-General proposed the establishment of a special account for MINURCA for the purpose of accounting for income received and expenditures incurred in respect of the Mission. UN واقترح اﻷمين العام فتح حساب خاص للبعثة من أجل تسجيل اﻹيرادات والمصاريف المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة.
    Iraq contends that these costs are similar to the costs incurred in respect of the government preparedness programme, and should be rejected on the same grounds raised by Iraq in respect of that part of the claim. UN 122- يقول العراق إن هذه التكاليف مشابهة للتكاليف المتكبدة في برنامج التأهب الحكومي، وينبغي رفضها لنفس الأسباب التي ذكرها العراق فيما يخص ذلك الجزء من المطالبة.
    18. That being the case, the Committee queried some of the overruns incurred in respect of various items. UN ٨١ - وتساءلت اللجنة بشأن بعض حالات زيادة التكاليف التي جرى تكبدها فيما يتعلق ببنود عديدة.
    Elettra alleges that it issued invoices to each of its Italian contractors for the charges it incurred in respect of the assistance to its employees who were forced to remain in Iraq. UN 270- تدعي شركة أليترا أنها أصدرت فواتير إلى كل متعاقد إيطالي تعاقدت معه، عن التكاليف التي تكبدتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى مستخدميها الذين أُجبروا على البقاء في العراق.
    (a) Compute the full costs incurred in respect of services to the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to determine the feasibility of this service line; and (b) disclose the full IFAD costs in schedule 2 to the financial statements. UN (أ) حساب جميع التكاليف المدفوعة لقاء تقديم خدمات للصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل تحديد مدى جدوى خط الخدمات هذا و (ب) أن يبين جميع تكاليف الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الجدول 2 من البيانات المالية.
    With respect to the claim for shut-down expenses, the Panel finds that the additional freight, storage and insurance charges incurred in respect of the final shipment of contract goods are compensable in principle, since these charges were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 69- يرى الفريق، فيما يتعلق بالمطالبة بمصروفات توقف العمل، أن رسوم الشحن والتخزين والتأمين الإضافية المتكبدة بخصوص شحنة البضاعة التعاقدية الأخيرة قابلة من حيث المبدأ للتعويض، كونها تكبدت، كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    (x) Gain or loss on exchange. Any exchange difference incurred in respect of UNDP projects is debited or credited to the operating fund maintained with that organization. UN `10 ' الربح أو الخسارة في أسعار الصرف: يقيد أي فرق في أسعار الصرف يتم تكبده فيما يتصل بمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حساب أو لحساب صندوق التشغيل القائم مع تلك المنظمة.
    On that basis, UNRWA had decided to change its previous accounting treatment by expensing the cost incurred in respect of the construction of buildings. UN وعلى هذا الأساس، قررت الأونروا أن تغير معالجتها المحاسبية السابقة بإدراج التكلفة المتكبدة فيما يتعلق بتشييد المباني.
    An estimated loss of $1,828,783 was incurred in respect of 17 cases noted below; the extent of the losses had not yet been determined by the Administration in four cases: UN وكان تقدير الخسائر المكبّدة 783 828 1 دولارا فيما يتعلق بـ 17 حالة مذكورة أدناه. ولم تحدد الإدارة بعد مدى الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بأربع حالات، هي:
    The Secretariat had now, after repeated requests through the Special Committee on Peacekeeping Operations, provided figures on the many auxiliary expenditures being incurred in respect of the so-called free guests of the Organization. UN وإن اﻷمانة العامة قدمت اﻵن، بعد طلبات متكررة عن طريق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، أرقاما عن النفقات اﻹضافية الكثيرة المتكبدة فيما يتعلق بمن يسمون الضيوف المعارين مجانا للمنظمة.
    6. Authorizes the Secretary-General to establish a special account for the Mission for the purpose of accounting for the income received and expenditure incurred in respect of the Mission; UN 6 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛
    6. Authorizes the Secretary-General to establish a special account for the Mission for the purpose of accounting for the income received and expenditure incurred in respect of the Mission; UN 6 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛
    6. Authorizes the Secretary-General to establish a special account for the Mission for the purpose of accounting for the income received and expenditure incurred in respect of the Mission; UN 6 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان رصيد الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛
    9. Authorizes the Secretary-General to establish a Special Account for the Force for the purpose of accounting for the income received and expenditure incurred in respect of the Force; UN 9 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للقوة بغرض بيان رصيد الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالقوّة؛
    9. Authorizes the Secretary-General to establish a special account for the Force for the purpose of accounting for the income received and expenditure incurred in respect of the Force; UN 9 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للقوة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالقوة؛
    The Administration reported that in nine of the cases no loss was incurred by the United Nations, an estimated loss of $1,828,783 was incurred in respect of 17 and the extent of losses had not yet been determined in the remaining four. UN وأوضحت الإدارة أنه في تسعة حالات لم تتكبد الأمم المتحدة أي خسائر مالية، بينما تكبدت خسارة تقديرها 783 828 1 دولارا في ما يتعلق بحالات عددها 17 حالة، ولم تحدد الإدارة بعد مدى الخسائر المتكبدة في ما يتعلق بأربع حالات.
    51. The Board recommends that UNOPS should (a) compute the full costs incurred in respect of services to IFAD to determine the feasibility of this service line; and (b) disclose the full IFAD costs in schedule 2 to the financial statements. 8. End-of-service liabilities UN 51 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب (أ) بحساب جميع التكاليف التي جرى تكبدها فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى الصندوق بغية تقرير جدوى هذا النوع من الخدمة؛ و (ب) الإعلان عن جميع نفقات الصندوق في الجدول 2 من البيانات المالية.
    TPG seeks compensation for salaries and other expenses that it allegedly incurred in respect of three of its employees and 30 of its subcontractors' employees. UN 55- تطالب شركة TPG بتعويضها عن مرتبات ومصروفات أخرى تدعي أنها تكبدتها فيما يتعلق بثلاثة من موظفيها وثلاثين من موظفي الشركة المتعاقدة معها من الباطن.
    18. Recommendation 8 (paragraph 51). UNOPS should: (a) compute the full costs incurred in respect of services to the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to determine the feasibility of this service line; and (b) disclose the full IFAD costs in schedule 2 to the financial statements. UN 18 - التوصية 8 (الفقرة 51) - ينبغي لمكتب خدمات المشاريع: (أ) أن يقوم بحساب جميع التكاليف المدفوعة لقاء تقديم خدمات للصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل تحديد مدى جدوى خط الخدمات هذا؛ و (ب) أن يبيِّن جميع تكاليف الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الجدول 2 من البيانات المالية.
    The Panel recommends compensation in the amount of KWD57,500 (US$198,962) for the loss incurred in respect of the 10 vehicles borrowed from UGCC. UN 246- ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 500 57 دينار كويتي (962 198 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) عن الخسارة المتكبدة بخصوص 10 مركبات مستعارة من الشركة الخليجية المتحدة للبناء " United Gulf Construction Corporation (UGCC) " .
    (x) Gain or loss on exchange. Any exchange difference incurred in respect of UNDP projects is debited or credited to the operating fund maintained with that organization. UN ' ١٠ ' الخسارة أو الربح في أسعار الصرف - يقيد أي فرق في أسعار الصرف يتم تكبده فيما يتصل بمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على حساب أو لحساب صندوق التشغيل القائم مع تلك المنظمة.
    However, despite a request in the article 34 notification, the Claimant did not provide the Commission with further information regarding, inter alia, the nationality or citizenship of the individuals in question; the dates of their arrival in and departure from Syria; their numbers; and the specific costs incurred in respect of the services provided. UN ومع ذلك، ورغم ما طلب إليها في الإخطار بموجب المادة 34، لم تزود الجهة المطالبة اللجنة بمعلومات أخرى تتعلق، في جملة أمور، بجنسية أو مواطنة الأفراد المعنيين؛ أو بتواريخ وصولهم إلى سوريا ورحيلهم منها؛ أو بأعدادهم؛ أو بالتكاليف المحددة التي تم تكبدها بصدد الخدمات المقدمة.
    No breakdown of the incremental costs incurred in respect of military and civilian personnel was provided, despite requests made during the on-site inspection. UN ولم يرد تفصيل للتكاليف الإضافية المتكبدة بشأن العسكريين والعاملين المدنيين رغم ما قدم من طلبات أثناء التفتيش الموقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more