The documentation provided by National does not establish that it incurred the alleged expenses. | UN | غير أن الوثائق التي قدمتها الشركة لا تثبت أنها تكبدت النفقات المزعومة. |
The Panel also finds that Mercator failed to show that it incurred the costs of repairing the alleged damage and, therefore, failed to demonstrate any compensable loss. | UN | كما يرى الفريق أن الشركة لم تبين أنها تكبدت خسائر في إصلاح الأضرار المزعومة، وبالتالي فإنها لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة قابلة للتعويض. |
Furthermore, the Claimant did not demonstrate that it incurred the claimed expenses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تثبت الجهة المطالبة أنها تكبدت فعلاً النفقات التي تطالب بالتعويض عنها. |
Eastern did not provide any independent evidence, which would indicate that it incurred the alleged expenses. | UN | ولم تقدم الشرقية أي أدلة من مصدر مستقل يشير إلى أنها تكبدت التكاليف المدعى بها. |
Further, the Claimant did not submit any evidence demonstrating that Syria incurred the alleged costs. | UN | هذا، ولم تقدم الجهة المطالبة أي دليل يثبت أن سوريا قد تحملت التكاليف المزعومة. |
The evidence provided by Eastern does not establish that it actually incurred the alleged expenses. | UN | ولا تُثبت الأدلة التي قدمتها الشرقية أنها تكبدت فعلا التكاليف المدعى بها. |
In particular, Bitas failed to provide evidence that it incurred the claimed expenses. | UN | وبصفة خاصة، لم تقدم الشركة أدلة تثبت أنها تكبدت النفقات المزعومة. |
KPA argued that it incurred the cost of the repairs to the 15 buildings as a result of the reduced rent payable by National. | UN | وقالت سلطة الموانئ بأنها تكبدت تكاليف الإصلاحات في 15 مبنى جراء تخفيض الإيجار المستحق على الشركة الوطنية. |
Anice also did not provide evidence to demonstrate that it incurred the claimed expenses. | UN | كما أنها لم تقدم أدلة تثبت أنها تكبدت تلك التكاليف التي تطالب بالتعويض عنها. |
With respect to its claim for expenses incurred on sand blasting or painting the equipment, Fusas failed to provide any invoices or other proof which would establish that it incurred the alleged expenses. | UN | 453- وفيما يخص مطالبة شركة فوساس المتعلقة بالنفقات المتكبدة في تنظيف المعدات بالسفع الرملي أو طلائها، لم تقدم الشركة أية فواتير ولا أي أدلة أخرى تثبت أنها تكبدت النفقات المدعاة. |
TUPRAS acknowledges that, had SOMO continued to ship crude oil through the Iraq-Turkey pipeline, TUPRAS would not have incurred the additional charges for which it now seeks compensation. | UN | وتعترف الشركة التركية بأن لو كانت مؤسسة تسويق النفط السعودية واصلت تصدير النفط الخام من خلال خط الأنابيب بين العراق وتركيا، لما تكبدت الشركة التركية الرسوم الإضافية التي تطلب التعويض عنها الآن. |
However, Contractors 600 did not demonstrate that the losses were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or that it actually incurred the expenses claimed. | UN | بيد أن الشركة لم تثبت أن الخسائر التي تم تكبدها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، أو أنها تكبدت بالفعل النفقات التي تطالب بها. |
MoH claims that, as a result of the above, it incurred the following costs: | UN | 530- وتدعي وزارة الصحة أنها تكبدت التكاليف التالية نتيجة لما ورد أعلاه: |
The Panel also finds that Misr provided no evidence that it incurred the expenses in the start-up of the Embassy Project. | UN | 108- كما يخلص الفريق إلى أن شركة مصر لم تقدم أية أدلة على أنها تكبدت مصاريف تتعلق بالبدء بمشروع السفارة. |
The Panel finds that, for the purpose of deriving the principal value on which OCC's interest loss was incurred, the contract price of S-2 must be converted into Japanese yen at the reserved exchange rates. | UN | ويرى الفريق أن ثمن الشحنة الثانية الوارد في العقد ينبغي تحويله إلى الين الياباني بأسعار الصرف الاحتياطية وذلك لأغراض التوصل إلى قيمة المبلغ الأصلي الذي تكبدت أورينت خسائر في الفائدة عليه. |
At the time of the invasion, SAT alleges that it incurred the costs of evacuating its employees from the PNZ and returning those personnel who were not actively employed to their point of origin. | UN | وتدعي الشركة أنها تكبدت في وقت وقوع الغزو تكاليف لإجلاء العاملين فيها من المنطقة المحايدة المقسمة وإعادة الموظفين غير العاملين إلى مناطق منشئهم. |
The Panel finds that Lescomplekt has submitted sufficient evidence that it incurred the cost of 11 air tickets for the evacuation of its employees. | UN | 142- ويرى الفريق أن ليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت أنها تكبدت تكاليف 11 تذكرة طائرة من أجل إجلاء موظفيها. |
The Panel finds that the evidence provided by China State established that it incurred the trustees' costs, or that it reimbursed the trustees for the additional costs which they incurred. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة أثبتت أنها تكبدت تكاليف المؤتمنين أو أنها سددت للمؤتمنين تكاليف إضافية تكبداها. |
Engineering Projects also failed to provide any documentary evidence that it, and not the employees, incurred the alleged costs. | UN | ولم تقدم الشركة أية قرائن مستندية تدل على أنها هي التي تحملت تلك التكاليف المزعومة وليس الموظفين أنفسهم. |
However, as noted above, Hitachi did not respond to the article 34 notification, and provided no evidence demonstrating that it incurred the repair cost. | UN | إلا أن شركة هيتاشي، كما سبق التنويه به، لم تقدم رداً على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 ولم تقدم أي دليل يثبت أنها تحملت تكاليف الترميم. |
Turkey has incurred the second highest loss of human life in peace operations under the United Nations flag. I solemnly reiterate Turkey's determination to continue to shoulder its share of global responsibility. | UN | لقد تحملت تركيا ثاني أكبر خسائر في اﻷرواح في عمليات السلم المضطلع بها تحت راية اﻷمم المتحدة، وأكرر رسميا اﻹعلان عن عزم تركيا المعقود على الاستمرار في الاضطلاع بقسطها من المسؤولية العالمية. |