"incurred under the" - Translation from English to Arabic

    • المتكبدة في إطار
        
    • المتكبدة في ظل
        
    • أُدرجت بموجب
        
    • تكبدها في إطار
        
    • تُكبدت بموجب العقد
        
    The Panel recommends compensation in the amount of USD 554,625 for contract losses incurred under the Contract. UN ويوصي الفريق بتعويض قدره 625 554 دولاراً عن خسائر العقود المتكبدة في إطار العقد.
    They are limited to charges incurred under the regular budget and do not include those for the peacekeeping operations. UN وهي تقتصر على الرسوم المتكبدة في إطار الميزانية العادية ولا تشمل الرسوم المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Those costs incurred under the management budget. UN هي التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية الإدارية.
    IS3.28 In the context of the measures in response to resolution 52/220 of 22 December 1997, and in view of the relatively high personnel costs incurred under the present arrangement, the possibility of engaging the outside contractor to run the bookshop in the Palais des Nations at Geneva has been explored. UN ب إ ٣-٨٢ وفي سياق التدابير التي اتخذت استجابة للقرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ونظرا للارتفاع النسبي في تكاليف الموظفين المتكبدة في ظل الترتيب الحالي، يجري استكشاف إمكانية الاستعانة بمتعهد خارجي ﻹدارة محل بيع الكتب في قصر اﻷمم في جنيف.
    5. The report of the Secretary-General details unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2012-2013 totalling $5.1 million incurred under the terms of General Assembly resolution 66/249. UN 5 - يتضمن تقرير الأمين العام تفاصيل المصروفات غير المنظورة والاستثنائية عن فترة السنتين 2012-2013، التي يبلغ مجموعها 5.1 ملايين دولار، والتي أُدرجت بموجب بنود قرار الجمعية العامة 66/249.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for contract losses allegedly incurred under the NASSR contract. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع منشأة نصر.
    LC Holding has calculated the currency exchange losses allegedly incurred under the second, third, fourth and fifth contracts by comparing the value in Guilders of these contracts on 11 July 1991 with the amounts actually earned in Guilders by LHT when payment was received. UN 85- وقد حسبت شركـة " LC Holding " خسائر سعـر الصرف التي تزعم أنها تُكبدت بموجب العقد الثاني والثالث والرابع والخامس بمقارنة قيمة هذه العقود بالغيلدر فـي 11 تموز/يوليه 1991 بالمبالغ التي كسبتها شركـة " LHT " فِعلاً بالغيلدر عندما استلمت الدفع.
    Those costs incurred under the management budget. UN هي التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية الإدارية.
    TOTAL INCD EXPENDITURES incurred under the REGULAR BUDGET EXPENDITURES UN مجموع نفقات لجنة التفاوض المتكبدة في إطار الميزانية العادية
    For example, a trust fund established by the Secretary-General was charged 13 per cent to offset some of the cost incurred under the regular budget to manage and implement the trust fund activities. UN فعلى سبيل المثال، جرى تحميل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام بمقدار ١٣ في المائة لمواجهة بعض التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية العادية من أجل إدارة وتنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني.
    The total expenditure incurred under the project as at 30 June 2014 was $4.5 million. UN وبلغ مجموع النفقات المتكبدة في إطار هذا المشروع حتى 30 حزيران/يونيه 2014 مبلغا قدره 4.5 ملايين دولار.
    Expenditures incurred under the regular budget for the biennium 2014-2015 as at 30 September 2014 UN النفقات المتكبدة في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2014-2015 حتى أيلول/سبتمبر 2014
    :: Annex IV: the status of expenditures incurred under the regular budget for the biennium 2012-2013 as at 30 September 2012 UN :: المرفق الرابع: حالة النفقات المتكبدة في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2012-2013 حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012
    Expenditures incurred under the regular budget for the biennium 2012-2013 as at 30 September 2012 UN النفقات المتكبدة في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2012-2013 في أيلول/سبتمبر 2012
    The major hurdle to date has been the inability of UNDP to provide and substantiate costs incurred under the original reserve for field accommodation project. UN وما برح العائق الرئيسي الذي يعترض ذلك حتى تاريخه هو قصور البرنامج الإنمائي عن قيد وإثبات التكاليف المتكبدة في إطار المشروع الأصلي لإنشاء احتياطي للإيواء الميداني.
    38. The representative of Canada requested the Secretariat to improve its reporting system regarding expenditures incurred under the Trust Fund. UN ٣٨ - وطلب ممثل كندا إلى اﻷمانة تحسين نظامها الخاص بتقديم التقارير بشأن النفقات المتكبدة في إطار الصندوق الاستئماني.
    19. The increased requirements under communications resulted from the obligations made to cover the costs of telephone charges incurred under the United Nations Telephone Network System. UN ١٩ - ونتجت زيادة الاحتياجات في بند الاتصالات عن الالتزامات المعقودة لتغطية تكاليف الرسوم الهاتفية المتكبدة في إطار شبكة اﻷمم المتحدة للهاتف.
    States Parties may wish to establish adequate policies and procedures for the authorization, use and reporting of expenditures incurred under the reserve for unforeseen expenses, in order to ensure its rigorous and prudent management. UN وقد ترغب الدول الأطراف في وضع سياسات وإجراءات ملائمة للإذن بتغطية النفقات المتكبدة في إطار احتياطي النفقات غير المنظورة واستخدام هذه النفقات والإبلاغ عنها، من أجل ضمان إدارة الاحتياطي بشكل دقيق وحكيم.
    States Parties may wish to establish adequate policies and procedures for the authorization, use and reporting of expenditures incurred under the reserve for unforeseen expenses, in order to ensure its rigorous and prudent management. UN وقد ترغب الدول الأطراف في وضع سياسات وإجراءات ملائمة للإذن بتغطية النفقات المتكبدة في إطار احتياطي النفقات غير المنظورة واستخدام هذه النفقات والإبلاغ عنها، من أجل ضمان إدارة الاحتياطي بشكل دقيق وحكيم.
    IS3.28 In the context of the measures in response to resolution 52/220 of 22 December 1997, and in view of the relatively high personnel costs incurred under the present arrangement, the possibility of engaging the outside contractor to run the bookshop in the Palais des Nations at Geneva has been explored. UN ب إ ٣-٨٢ وفي سياق التدابير التي اتخذت استجابة للقرار ٢٥/٠٢٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، ونظرا للارتفاع النسبي في تكاليف الموظفين المتكبدة في ظل الترتيب الحالي، يجري استكشاف إمكانية الاستعانة بمتعهد خارجي ﻹدارة محل بيع الكتب في قصر اﻷمم في جنيف.
    7. The report of the Secretary-General details the unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2014-2015 totalling $22.8 million incurred under the terms of General Assembly resolution 68/249. UN ٧ - يتضمن تقرير الأمين العام تفاصيل النفقات غير المنظورة والاستثنائية عن فترة السنتين 2014-2015، البالغ مجموعها 22.8 مليون دولار، التي أُدرجت بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 68/249.
    Support costs retained by UNDCP under this arrangement are not charged to programme expenditure since they have been incurred under the biennial support budget. UN وتكاليف دعم برنامج المخدرات التي يحتفظ بها البرنامج بموجب هذا الترتيب لا تقيد على حساب النفقات البرنامجية بالنظر إلى تكبدها في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    LC Holding has calculated the currency exchange loss allegedly incurred under the first contract by comparing the value in Guilders of this contract on 1 August 1990 with the amount actually earned in Guilders by LHT when payment was received. UN 86- وحسبت شركة " LC Holding " خسائر سعر الصرف التي تزعم أنها تُكبدت بموجب العقد الأول بمقارِنة قيمة هذا العقد بالغيلدر في 1 آب/أغسطس 1990 بالمبلغ الذي كسبته " LHT " فعلاً بالغيلدر عندما استلمت الدّفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more