The anguish and the suffering caused by indefinite detention without contact with the family or the outside world constitutes treatment in breach of article 7 of the Covenant. | UN | ثم إن حالة القلق والمعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة والعالم الخارجي هو بمثابة معاملة تتنافى وأحكام المادة 7 من العهد. |
The anguish and the suffering caused by indefinite detention without contact with the family or the outside world constitutes treatment in breach of article 7 of the Covenant. | UN | ثم إن حالة القلق والمعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة والعالم الخارجي هو بمثابة معاملة تتنافى وأحكام المادة 7 من العهد. |
In this regard, the State party should also consider introducing other methods of surveillance in place of indefinite detention. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر أيضاً في الأخذ بأساليب أخرى للمراقبة بدلاً من الاحتجاز لأجل غير مسمى. |
The possibility that the State party's highest court may someday overrule its precedent upholding indefinite detention does not suffice to indicate the present availability of an effective remedy. | UN | وإن احتمال أن تلغي المحكمة العليا للدولة الطرف يوماً ما قرارها السابق بشأن مشروعية الاحتجاز لمدة غير محددة ليست حجة كافية للقول إن سبيل انتصاف فعالاً متاح في الوقت الحاضر. |
7.13 If the Committee is unable to find violations of article 7 because of insufficient evidence, it is still open to the Committee to find a violation of article 10, paragraph 1, because the authors, as a group, have experienced ill-treatment in their circumstances of indefinite detention under adverse physical and health conditions. | UN | 7-13 وإذا لم تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 7 بدعوى عدم كفاية الأدلة، يمكنها مع ذلك أن تلاحظ انتهاك الفقرة 1 من المادة 10، لأن أصحاب البلاغ قد عانوا كمجموعة من إساءة المعاملة بالنظر إلى احتجازهم لفترة غير محددة في ظروف بدنية وعقلية قاسية. سبل الانتصاف |
However, the Committee considers that the State party has not demonstrated the availability of an effective remedy for the authors' claims regarding their prolonged and potentially indefinite detention, even if they were not subject to the same indefinite detention regime as the other authors. | UN | على أن اللجنة ترى أن الدولة الطرف لم تثبت أن سبيل انتصاف فعالاً قد أُتيح لأصحاب البلاغ للاعتراض على قرارات احتجازهم لأمد طويل ولمدة غير محددة على وجه الاحتمال، حتى وإن لم يكونوا يخضعون لنفس نظام الاحتجاز غير محدد المدة الذي خضع له أصحاب البلاغ الآخرون. |
He was reportedly being detained pursuant to Decree No. 2 of 1984 which allows for indefinite detention without charge. | UN | وأفيد أنه قد اعتقل عملاً بأحكام المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يجيز الاحتجاز إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهمة إلى المحتجز. |
719. Persatuan Aliran Kesedaran Negara - National Consciousness Movement stated that the Internal Security Act was extremely broadly worded and allowed for indefinite detention without trial. | UN | 719- وذكرت بيرساتوان أليران كيسيداران نيغارا - حركة الوعي القومي، أن قانون الأمن الداخلي صيغ بعبارات عامة بحيث يجيز الاحتجاز لمدة غير محدودة دون محاكمة. |
They are also deprived of legal safeguards allowing them to challenge their indefinite detention. | UN | وقد حُرموا أيضاً من ضمانات قانونية تسمح لهم بالطعن في احتجازهم لمدة غير محددة. |
The Working Group notes the uncertainty for detainees concerning release dates and that preventive detention could potentially amount to indefinite detention. | UN | ويشير الفريق العامل إلى حالة اللايقين التي يعيشها المحتجزون فيما يخص تواريخ الإفراج ويلاحظ أن الحبس الوقائي يمكن أن يتحول إلى احتجاز غير محدد المدة. |
14. While appreciating the efforts made by the State party to protect the right of persons against refoulement, the Committee is concerned that persons subject to removal on national security grounds are subjected to indefinite detention based solely on the discretionary decisions by the security organs of the State. | UN | 14- ومع تقدير اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية حق الأشخاص في عدم الإعادة القسرية، يساورها القلق لكون الأشخاص المعرضين للترحيل لأسباب تتعلق بالأمن القومي معرضين أيضاً للاحتجاز لأجل غير مسمى دون أي سند عدا القرارات التقديرية لأجهزة أمن الدولة. |
The anguish and the suffering caused by indefinite detention without contact with the person's family or the outside world constitute treatment in breach of article 7 of the Covenant. | UN | وحالة الكرب والمعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة دون الاتصال بالأسرة أو بالعالم الخارجي تضاهي معاملة تتنافى وأحكام المادة 7 من العهد. |
Moreover, the anguish and suffering caused by indefinite detention without contact with the person's family or the outside world constitute treatment in breach of article 7 of the Covenant. | UN | ثم إن حالة القلق والمعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة ولا بالعالم الخارجي هو بمثابة معاملة تتنافى وأحكام المادة 7 من العهد. |
The anguish and suffering caused by indefinite detention without contact with the family or the outside world constitutes treatment in breach of article 7 of the Covenant. | UN | ويشكل القلق والمعاناة الناجمين عن الاحتجاز لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة أو العالم الخارجي انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
The anguish and suffering caused by indefinite detention without contact with the family or the outside world constitutes treatment in breach of article 7 of the Covenant. | UN | ويشكل القلق والمعاناة الناجمين عن الاحتجاز لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة أو العالم الخارجي انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
In this regard, the State party should also consider introducing other methods of surveillance in place of indefinite detention. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر أيضاً في الأخذ بأساليب أخرى للمراقبة بدلاً من الاحتجاز لأجل غير مسمى. |
The possibility that the State party's highest court may someday overrule its precedent upholding indefinite detention does not suffice to indicate the present availability of an effective remedy. | UN | وإن احتمال أن تلغي المحكمة العليا للدولة الطرف يوماً ما قرارها السابق بشأن مشروعية الاحتجاز لمدة غير محددة ليست حجة كافية للقول إن سبيل انتصاف فعالاً متاح في الوقت الحاضر. |
7.9 If the Committee is unable to find violations of article 7 because of insufficient evidence, it is still open to the Committee to find a violation of article 10, paragraph 1, because the authors, as a group, have experienced ill-treatment in their circumstances of indefinite detention under adverse physical and health conditions. | UN | 7-9 وإذا لم تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 7 بدعوى عدم كفاية الأدلة، يمكنها مع ذلك أن تلاحظ انتهاك الفقرة 1 من المادة 10، لأن أصحاب البلاغ قد عانوا كمجموعة من إساءة المعاملة بالنظر إلى احتجازهم لفترة غير محددة في ظروف بدنية وعقلية قاسية. |
However, the Committee considers that the State party has not demonstrated the availability of an effective remedy for the authors' claims regarding their prolonged and potentially indefinite detention, even if they were not subject to the same indefinite detention regime as the other authors. | UN | على أن اللجنة ترى أن الدولة الطرف لم تثبت أن سبيل انتصاف فعالاً قد أُتيح لأصحاب البلاغ للاعتراض على قرارات احتجازهم لأمد طويل ولمدة غير محددة على وجه الاحتمال، حتى وإن لم يكونوا يخضعون لنفس نظام الاحتجاز غير محدد المدة الذي خضع له أصحاب البلاغ الآخرون. |
During 2004 the IBA and HRI have continued to keep a watching brief on anti-terrorist laws and the use of indefinite detention. | UN | وخلال عام 2004، واصلت الرابطة والمعهد مراقبة القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب واستخدام الاحتجاز غير المحدود. |
The Minister's review was underpinned by the principle that indefinite detention is not acceptable. | UN | وشكل المبدأ القائل بأن الاحتجاز لأجل غير محدود ليس مقبولاً سنداً لمراجعة الوزير. |
It notes with concern reported cases of extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrests, indefinite detention without charge or trial, torture and ill-treatment, and deportation of non-citizens to countries where they are in danger of being subjected to torture or ill-treatment. | UN | وتلاحظ مع القلق حالات القتل خارج نطاق القضاء، وعمليات الاختفاء القسري، والاعتقالات التعسفية، والاحتجاز إلى أجل غير مسمى من دون توجيه اتهام أو محاكمة، والتعذيب وإساءة المعاملة، وترحيل غير المواطنين إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة. |
(g) Severe limitations and restrictions on freedom of religion and belief, including arbitrary arrest, indefinite detention and lengthy jail sentences for those exercising their right to freedom of religion or belief; | UN | (ز) الحدود والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والاحتجاز لفترات غير محددة وصدور أحكام بالسجن لمدد طويلة على من يمارسون حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛ |