"indemnification" - Translation from English to Arabic

    • التعويض
        
    • تعويضات
        
    • بالحق المدني
        
    • مدني
        
    • والادعاء بالحقوق المدنية
        
    • القائم بالدعوى المدنية
        
    • والتعويض عن الضرر
        
    It noted the need to ensure that women and girls subjected to violence had access to remedies, including compensation and indemnification. UN وتلاحظ ضرورة ضمان وصول النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف إلى سبل للانتصاف بما في ذلك التعويض عن اﻷضرار والخسائر.
    The court hearing the case has the power, under this law, to set compensation where a criminal indemnification action has been brought in a criminal case. UN وللمحكمة التي تنظر في الدعوى، بموجب هذا القانون، سلطة تحديد التعويض حيثما ترفع دعوى تعويض جنائية في قضية جنائية.
    It may also request indemnification for financial and non-financial loss. UN كما يجوز للجنة أن تطلب التعويض عن خسائر مالية وغير المالية.
    4. The Board noted that there was no indemnification disbursement in 2012. UN 4 - ولاحظ المجلس عدم صرف أي تعويضات في عام 2012.
    The Board noted that there was no indemnification disbursement which occurred in 2011. UN ولاحظ المجلس أنه لم تصرف أي تعويضات في عام 2011.
    However, the unions reserve the right to join with the Centre's claimants for criminal indemnification in certain test cases. UN ومع ذلك تحتفظ النقابات لنفسها بإمكانية الاشتراك مع المدعين بالحق المدني في بعض حالات معينة.
    The question of the origin of that indemnification must also be dealt with in all cases. UN ويجب كذلك في جميع اﻷحوال النظر في مسألة أصل هذا التعويض.
    indemnification for loss caused by the commission of an offence UN التعويض عن الأضرار الناجمة عن ارتكاب جريمة
    To make a distinction between the widow and widower of a deceased worker for the purpose of receiving indemnification in the event of death. UN التفرقة بين أرملة العامل المتوفى وأرمل العاملة المتوفاة في الحصول على التعويض في حالة الوفاة.
    Those rules should apply without prejudice to the effectiveness of indemnification clauses being subject to the control of court. UN وأفيد بأن تلك القواعد ينبغي أن تنطبق دون المساس بفعالية شروط التعويض بإخضاعها لمراقبة القضاء.
    However, the authors emphasize that those legislative provisions did not specifically refer to any form of compensation for the slave labour carried out by them, nor were those funds paid as indemnification for the violations of international law experienced by them. UN بيد أن أصحاب البلاغ يؤكدون أن هذه الاحكام التشريعية لم تشر تحديدا إلى أي شكل من أشكال التعويض عن أعمال السخرة التي قاموا بها وأن هذه اﻷموال لم تدفع كتعويض عن انتهاكات القانون الدولي التي عانوا منها.
    20,000 plus indemnification for his property and command of a Loyalist battalion. Open Subtitles عشرون الف بالإضافة إلى التعويض عن ممتلكاته وقيادة الكتيبة الملكية
    According to article 171 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran, if any violation of these provisions results in psychological damage to the accused, the latter has the right to seek and receive indemnification. UN ووفقا للفقرة ١٧١ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، فإذا أدى أي انتهاك لهذه اﻷحكام إلى الاضرار بالمتهم نفسانيا، أصبح من حقه طلب التعويض والحصول عليه.
    The order, in setting the case aside, does not affect any civil proceedings to obtain the appropriate indemnification for damage and harm that the author may have suffered. UN ويترك القرار، بعد حفظ الملف، المجال مفتوحاً للدعاوى المدنية للحصول على التعويض المناسب عن المعاناة والأضرار التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    No indemnification disbursement was incurred in the indemnification reserve fund as at 31 December 2012. UN ولم تُصرَف أي تعويضات من صندوق التعويض الاحتياطي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. المشتريات
    In others, the Special Rapporteur is informed that judgements handed down by courts provide for indemnification to be paid, but in practice no such payments are made. UN وقد أبلغ المقرر الخاص في تقارير أخرى أن اﻷحكام التي تصدرها المحاكم تنص على دفع تعويضات ولكن لا تتم علمياً أية مدفوعات.
    In others, the Special Rapporteur is informed that judgements handed down by courts provide for indemnification to be paid, but in practice no such payments are made. UN وقد أبلغ المقرر الخاص في تقارير أخرى أن اﻷحكام التي تصدرها المحاكم تنص على دفع تعويضات ولكن لا تتم علمياً أية مدفوعات.
    The draft makes very limited provision for criminal indemnification (parte civil) in military criminal proceedings. UN كما أن المشروع لا يمنح المدعي بالحق المدني في الدعاوى الجنائية العسكرية سوى مشاركة محدودة للغاية.
    The complainant had also brought criminal indemnification proceedings but still had no information as to the outcome. UN وفضلاً عن ذلك، قدّم صاحب البلاغ شكوى مع الادعاء بالحق المدني لكن لم يُبلَّغ بشيء عما آلت إليه.
    He or she takes up a case upon receiving a request from the State prosecutor to commence proceedings or a complaint from a party claiming criminal indemnification. UN ويختص بالتحقيق في الحادث بناءً على طلب من وكيل الجمهورية أو شكوى مصحوبة بادعاء مدني.
    21. When the victim lodges a complaint with the Public Prosecutor and the latter decides not to proceed, he must notify the victim in order to safeguard the latter's rights, enabling him to lodge his complaint with an examining magistrate together with an application for indemnification. UN ١٢- وعندما ترفع الضحية شكوى إلى نائب الجمهورية وتقرر هذه السلطة حفظ القضية، فإنها ملزمة بابلاغ الضحية بذلك كي تضمن لها حقها في رفع الشكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحقوق المدنية.
    All rulings by the examining magistrate are immediately communicated to all the parties to the proceedings, including the complainant who brought the criminal indemnification proceedings. UN وتُبلَغ كل الأوامر التي يصدرها قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف المعنية بالدعوى، بمن فيها المشتكي القائم بالدعوى المدنية.
    “13. We encourage member States to adopt and/or implement legislation to ensure the elimination of violence against women, emphasizing the prevention of violence and the prosecution of offenders, and to take measures to ensure the protection of women subjected to violence, and their access to just and effective remedies, including compensation, indemnification and healing. UN " ١٣ - ونشجع الدول اﻷعضاء على اعتماد و/أو تنفيذ تشريعات لضمان القضاء على العنف ضد المرأة، والتأكيد على منع العنف وملاحقة المذنبين وعلى اتخاذ التدابير التي تكفل حماية النساء المعرضات للعنف وإتاحة سبل الانتصاف العادلة والفعالة لهن، بما في ذلك التعويض النقدي والتعويض عن الضرر والمعالجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more