"indemnity payment" - Translation from English to Arabic

    • تعويضا وفقا
        
    • من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض
        
    • سداد التعويضات
        
    • ويُمنح تعويضا
        
    Regulation 9.2 If the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the present Regulations and the Staff Rules. UN إذا أنهى المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تعيين موظف، يُرسل للموظف إشعار بذلك ويُمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    If the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the present Regulations and the Staff Rules. UN إذا أنهى المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تعيين موظف، يُرسل للموظف إشعار بذلك ويُمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Regulation 9.3 (a) If the Registrar terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under these Regulations and the Staff Rules. UN )أ( إذا أنهى المسجل تعيين موظف، يُرسل للموظف إنذار ويُمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    (b) The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under the final paragraph of staff regulation 9.1 (a) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. Regulation 9.4 UN (ب) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة الأخيرة من البند 9/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من 50 في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين.
    (b) The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under the final paragraph of staff regulation 9.1 (a) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. Regulation 9.4 UN (ب) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة الأخيرة من البند 9/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من 50 في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين.
    To date, the issue of indemnity payment to locally employed civilians has not yet been resolved. UN ولم تحسم حتى تاريخه مسألة سداد التعويضات للمدنيين المعينين محليا.
    Regulation 9.3: (a) If the Secretary-General terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the Staff Regulations and Staff Rules. UN البند ٩/٣: )أ( إذا أنهى اﻷمين العام تعيين موظف، يرسل للموظف إنذار ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    Regulation 9.3 (a) If the Secretary-General terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the Staff Regulations and Staff Rules. UN )أ( إذا أنهى اﻷمين العام تعيين موظف، يُرسل للموظف إخطار بذلك ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    Regulation 9.3: (a) If the Secretary-General terminates an appointment the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the Staff Regulations and Staff Rules. UN البند ٩/٣: )أ( إذا أنهى اﻷمين العام تعيين موظف، يرسل للموظف إنذار ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    Regulation 9.3 (a) If the Secretary-General terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the Staff Regulations and Staff Rules. UN )أ( إذا أنهى اﻷمين العام تعيين موظف، يُرسل للموظف إخطار بذلك ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    Regulation 9.3 (a) If the Secretary-General terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the Staff Regulations and Staff Rules. UN (أ) إذا أنهى الأمين العام تعيين موظف، يرسل للموظف إشعار بذلك ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
    Regulation 9.3 (a) If the Secretary-General terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the Staff Regulations and Staff Rules. UN (أ) إذا أنهى الأمين العام تعيين موظف، يُرسَل للموظف إشعار بذلك ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
    Regulation 9.3 (a) If the Secretary-General terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the Staff Regulations and Staff Rules. UN (أ) إذا أنهى الأمين العام تعيين موظف، يرسل للموظف إشعار بذلك ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
    (b) The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under the final paragraph of staff regulation 9.1 (a) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. Regulation 9.4 UN (ب) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة الأخيرة من البند 9/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من 50 في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين.
    (b) The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under the final paragraph of staff regulation 9.1 (a) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. Regulation 9.4 UN (ب) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة الأخيرة من البند 9/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من 50 في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين.
    (b) The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under the final paragraph of staff regulation 9.1 (a) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. Regulation 9.4 UN (ب) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة الأخيرة من البند 9/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من 50 في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين.
    (b) The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under the final paragraph of staff regulation 9.1 (a) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. Regulation 9.4 UN (ب) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة الأخيرة من البند 9/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من 50 في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين.
    (b) The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under the final paragraph of staff regulation 9.1 (a) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. Regulation 9.4 UN (ب) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته وفقا للفقرة الأخيرة من البند 9/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من 50 في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين.
    (d) The Secretary-General may, where the circumstances warrant and he or she considers it justified, pay to a staff member terminated under staff regulation 9.3 (a) (vi) a termination indemnity payment not more than 50 per cent higher than that which would otherwise be payable under the Staff Regulations. UN (د) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته بموجب الفقرة (أ) ' 4` من البند 9-3 من النظام الأساسي للموظفين مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بأكثر من 50 في المائة عن المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين.
    In the opinion of the Advisory Committee, there is no need for appropriation of an additional amount of $218,067 gross ($229,867 net) at this time, especially since the indemnity payment to locally employed civilians (estimated additional expenditures of $301,300, see A/50/722 and Corr.1, annex II, para. 10 (ii)) is under legal review. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ليست هناك ضرورة لاعتماد مبلغ اجماليه ٠٦٧ ٢١٨ دولارا )صافيه ٨٦٧ ٢٢٩ دولارا( في الوقت الحالي، سيما وأن سداد التعويضات للموظفين المدنيين المحليين )نفقات اضافية تقديرية تبلغ ٣٠٠ ٣٠١ دولار، انظر A/50/722 و Corr.1، المرفق الثاني، الفقرة ١٠ ' ٢ ' ( ما زالت قيد المراجعة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more