"independent decisions" - Translation from English to Arabic

    • قرارات مستقلة
        
    • القرارات المستقلة
        
    • قراراتها المستقلة
        
    They are more involved in caregiving, but they are not sufficiently empowered to make independent decisions. UN وهنّ أكثر مشاركة في تقديم الرعاية، لكنَّهنّ غير مُمَكَّنات بشكل كافٍ لاتخاذ قرارات مستقلة.
    Indeed, women are not allowed to make independent decisions regarding their own fertility, and the decisions are often made by husbands, in-laws and sometimes even her own relatives. UN والواقع أنه لا يُسمح للمرأة باتخاذ قرارات مستقلة فيما يتعلق بخصوبتها، وغالباً ما يُتّخذ القرار من قبل الزوج، وأسرة الزوج، وأحياناً من قبل أقارب المرأة.
    The regions of the Russian Federation were currently taking independent decisions on a number of economic, social and political questions. UN وتتخذ مناطق الاتحاد الروسي حاليا قرارات مستقلة بشأن عدد من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    The judiciary was independently funded, enabling it to undertake structural reforms to streamline processes, and judges were increasingly making independent decisions. UN كذلك فإن تمويل الجهاز القضائي يتم بصورة مستقلة كما أصبح القضاة يتخذون على نحو متزايد قرارات مستقلة.
    Instead, multilateral institutions exist and derive legitimacy from the independent decisions of sovereign States. UN وبدلا من ذلك، توجد المؤسسات المتعددة الأطراف، وتستمد شرعيتها من القرارات المستقلة التي تتخذها الدول ذات السيادة.
    The freedoms include the right to make independent decisions about one's health, which is to say freedom from State interference. UN فالحريات تشمل الحق في اتخاذ المرء قرارات مستقلة بشأن صحته أي بدون تدخّل من الدولة.
    It was important to establish well-resourced regulators that could take independent decisions. UN ومن المهم إنشاء هيئات تنظيمية مزوّدة بموارد كافية يمكنها اتخاذ قرارات مستقلة.
    It was also essential to cement the principle of unity of command as independent decisions taken by the countries furnishing contingents could adversely affect the safety of other contingents. UN وفضلا عن ذلك فمن الملح ضمان مبدأ وحدة القيادة ﻷن اتخاذ قرارات مستقلة من قبل البلدان التي تقدم قوات من شأنه أحيانا أن يعرض قوات البلدان اﻷخرى للخطر.
    It also provided development agencies and national authorities with information on its activities and asked for their input so that they could make independent decisions on the best strategies to adopt. UN وتوفر اللجنة كذلك لوكالات التنمية وللسلطات الوطنية معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها، وتطلب منها تقديم مدخلات لكي يكون بوسعها اتخاذ قرارات مستقلة بشأن أفضل الاستراتيجيات الأحرى بأن تُتّبع.
    Gender discrimination in laws, policies, institutional frameworks and practices deprives women of their right to make independent decisions about their lives and their future. UN إن التمييز الجنساني في القوانين والسياسات والأطر المؤسسية يحرم المرأة من حقها في اتخاذ قرارات مستقلة عن حياتها ومستقبلها.
    However, in their home communities, they often face social pressure and stigmatization, as migrating on their own, making independent decisions, developing networks and earning a higher income may appear inappropriate in some cultures. UN ومع ذلك، كثيرا ما يخضعن لضغوط اجتماعية ويتعرضن للوصم في مجتمعاتهن المحلية، لأن الهجرة بمفردهن واتخاذ قرارات مستقلة وإقامة علاقات تواصل وكسب دخل أعلى من دخل الرجل قد تبدو غير مناسبة في بعض الثقافات.
    Taking action against early and forced marriage will ensure that more young women and girls are able to continue their education, act with agency and make independent decisions about their futures. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات ضد الزواج المبكر والزواج القسري أن يكفل إبقاء عدد أكبر من الفتيات والبنات في المدارس لمواصلة تعليمهن وتمكينهن من التصرف بإرادة حرة واتخاذ قرارات مستقلة بشأن مستقبلهن.
    The Abolition of Marital Power Act has also created more opportunities for women as they can now make independent decisions and run businesses in their own right. UN وقد خلق أيضا قانون إلغاء السلطة الزوجية مزيدا من الفرص للمرأة حيث يمكنها الآن اتخاذ قرارات مستقلة وإدارة الأعمال التجارية كحـق شخصي لها.
    Insofar as fair and impartial justice requires independent decisions on whom to indict and to convict free of political pressure, this strategy may prove an obstacle. UN وبالقدر الذي تحتاج به العدالة النزيهة وغير المنحازة إلى قرارات مستقلة بشأن من ينبغي أن يتهم ويدان بغض النظر عن الضغوط السياسية، فإن هذه الاستراتيجية قد تشكل عقبة.
    Confidence, determination and the faculty for making independent decisions and the capacity to react quickly and sensibly to new circumstances facilitate coping with the present and the future. UN ومن شأن الثقة والإصرار وملكة اتخاذ قرارات مستقلة والقدرة على سرعة رد الفعل ومعقوليته إزاء الظروف الجديدة، تسهيل التعامل مع الحاضر والمستقبل.
    The main principles of the convention safeguard the rights and freedoms of persons with disabilities in terms of making independent decisions for their lives based on their free consent and in line with the innate human rights and dignity of persons. UN والمبادئ الرئيسية للاتفاقية تكفل حقوق وحريات الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ قرارات مستقلة تتعلق بحياتهم الخاصة بناء على موافقتهم الحرة وتمشياً مع حقوق الإنسان الأساسية والكرامة الشخصية.
    Every human being has the right to make independent decisions on children procreation (article 41 under the Constitution). UN ولكل إنسان الحق في اتخاذ قرارات مستقلة بشأن إنجاب الأطفال (المادة 41 من الدستور).
    In most rural communities in Ghana, there are traditional practices which prevent women from taking independent decisions concerning the well - being of the households. UN 151- هناك ممارسات تقليدية تحول دون أن تتخذ المرأة قرارات مستقلة بشأن رفاهية الأسرة المعيشية في معظم المجتمعات المحلية الريفية في غانا.
    have necessary funds to perform its functions including at least two officers, where one of the is responsible for monitoring the process of detection of suspicious customers and the other is responsible for monitoring the line of reporting of authorities and internal lines of reporting, and they also have authorizations for making independent decisions and seeking legal support. UN 4 - أن يزود بما يلزمه من اعتمادات مالية لتأدية مهامه، وبما لا يقل عن موظفَين، يكون أحدهما مسؤولا عن متابعة عملية الكشف عن هوية الزبائن المشتبه فيهم والآخر عن متابعة عمليات إبلاغ السلطات وإبلاغ الإدارة الداخلية، كما ينبغي أن يخولا سلطة اتخاذ قرارات مستقلة والتماس الدعم القانوني.
    Iraq contends that a four-year period should not form the basis for the loss of profit calculation because this period is affected by a number of independent decisions made by PIC and the Government of Kuwait. UN 261- ويفيد العراق أنه لا ينبغي اتخاذ فترة أربع سنوات أساساً لحساب الكسب الفائت لأن هذه الفترة تأثرت بعدد من القرارات المستقلة التي اتخذتها الشركة وحكومة الكويت.
    Indigenous peoples have the right to make their own independent decisions through which they determine their own political status and pursue their economic, social and cultural development. UN فالشعوب الأصلية تتمتع بالحق في اتخاذ قراراتها المستقلة الخاصة التي تحدد من خلالها مركزها السياسي الخاص، وتتابع بها تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more