"independent judicial" - Translation from English to Arabic

    • قضائية مستقلة
        
    • القضائية المستقلة
        
    • قضائي مستقل
        
    • القضائي المستقل
        
    • قضائيا مستقلا
        
    • قضائياً مستقلاً
        
    • والقضائية المستقلة
        
    They must also be promptly brought before independent judicial authorities capable of judging the legality of their detention. UN ولا بد أيضاً من تقديمهم فوراً أمام سلطات قضائية مستقلة قادرة على الحكم في قانونية احتجازهم.
    It recommends that interception of confidential communications be always subject to control by an independent judicial authority. UN وتوصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة.
    They are determined by agreement of the relevant parties, or by an independent judicial process which emphasizes mediation; and UN ويتم تسوية تلك المطالبات بالاتفاق بين اﻷطراف المعنية، أو من خلال إجراءات قضائية مستقلة تركز على الوساطة؛
    independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. UN ولذلك يلزم أن تتحلى النظم القضائية المستقلة بالنزاهة والكفاءة والعناية والحياد.
    At the end of 2000, this responsibility was transferred to the independent judicial Commission within the Office of the High Representative. UN وفي نهاية عام 2000، انتقلت هذه المسؤولية إلى اللجنة القضائية المستقلة في إطار مكتب الممثل السامي.
    An independent judicial system is of crucial importance in combating the high levels of impunity in the country. UN ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد.
    The Court was thus not competent to examine matters concerning the Sudan, which possessed its own independent judicial system. UN ومن ثم ليس من اختصاص هذه المحكمة النظر في القضايا المتعلقة بالسودان، الذي لديه نظامه القضائي المستقل.
    The system of recruitment should not be based on how much a State party contributes to the Court, since the Court is an independent judicial institution. UN لا ينبغي أن يعتمد نظام التوظيف على حجم اشتراكات الدولة الطرف في المحكمة، حيث أن المحكمة مؤسسة قضائية مستقلة.
    The Government cannot interfere with an independent judicial process. UN ولا يمكن للحكومة أن تتدخل في إجراءات قضائية مستقلة.
    His country had always supported the establishment of an independent judicial body, on the basis of the freely expressed sovereign will of States. UN وإن بلده كان دائما مؤيدا ﻹنشاء هيئة قضائية مستقلة استنادا إلى التعبير الحر لﻹرادة السيادية للدول.
    The Government should appoint an independent judicial inquiry to investigate the outstanding questions that remain in the case of Patrick Finucane. UN ٥٩- يتعين أن تقوم الحكومة بإجراء تحقيقات قضائية مستقلة لتقصي المسائل التي ما زالت عالقة في قضية باتريك فونيكين.
    Wherever the nature of allegations so requires, independent judicial inquiries are ordered. UN ويُؤمر بإجراء تحقيقات قضائية مستقلة كلما اقتضت طبيعة الادعاءات ذلك.
    Every person present in the Sultanate can therefore have recourse to independent judicial institutions to claim any rights guaranteed by the Basic Law and the existing laws in the Sultanate. UN وبالتالي يجوز لأي شخص موجود على أرض السلطنة اللجوء إلى المؤسسات القضائية المستقلة للمطالبة بأي حقوق مكفولة له بموجب النظام الأساسي للدولة والقوانين السارية في السلطنة.
    In order to ensure the protection of the principles of legality, proportionality and necessity, decisions to undertake surveillance activities that limited the right to privacy and other rights should be authorized by independent judicial authorities. UN ولضمان حماية مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة، ينبغي أن تجيز السلطات القضائية المستقلة قرارات المراقبة التي تقيد الحق في الخصوصية والحقوق الأخرى.
    The efficiency and quality of independent judicial systems in its member States remain a priority for the Council. UN 54- تظل كفاءة وجودة النظم القضائية المستقلة في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إحدى أولوياته.
    In short, independent judicial review in this case ensured that sentencing was consistent with United States law, and led to reductions in three of the five sentences. UN وباختصار، أكدت المراجعة القضائية المستقلة أن المحاكمة كانت متسقة مع القانون الأمريكي وأدت إلى تخفيف العقوبة في ثلاث من الأحكام الخمسة.
    It possessed an independent judicial system which offered every guarantee of due process. UN وأوضح أن بلده لديه نظام قضائي مستقل يكفل كل الضمانات التي تتيحها الإجراءات القانونية السليمة.
    Implementation of the draft resolution would encroach on the jurisdiction of the Supreme Court and jeopardize the operation of an independent judicial system. UN وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل.
    The right of appeal should be clearly stated, and all involuntary termination should be subject to independent judicial review. UN وينبغي النص بوضوح على الحق في الطعن، ويجب أن تكون جميع عمليات الوقف غير الطوعي خاضعة لاستعراض قضائي مستقل.
    Whatever the case, it is not up to the Security Council to intervene in the independent judicial decision-making by the ICC and its Prosecutor. UN وعلى أي حال، لا يحق لمجلس الأمن أن يتدخل في عملية صنع القرار القضائي المستقل من قبل المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام.
    And when I am senator, I am gonna make it my mission to create an independent judicial body devoted exclusively to sexual-assault claims. Open Subtitles حين يعتدى عليهم وحين اكون سيناتور سأجعل مهمتي ان اخلق نظاما قضائيا مستقلا
    8. The source states that Special Prosecution Office 51 in Medellín is not an independent judicial organ. UN 8- وقال المصدر إن مكتب الادعاء الخاص رقم 51 في ميدلين ليس جهازاً قضائياً مستقلاً.
    2. Under the principle of " one country, two systems " , China's central Government is responsible for the defence and foreign affairs relating to the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, while those Regions are vested with executive power, legislative power, and independent judicial power, including that of final adjudication. UN 2 - ووفقا لمبدأ ' بلد واحد، ونظامان`، فإن الحكومة المركزية الصينية مسؤولة عن الدفاع والشؤون الخارجية المتعلقة بمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين، بينما تتمتع المنطقتان كلتاهما بالسلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة والقضائية المستقلة بما في ذلك سلطة إصدار الأحكام القضائية النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more