He would therefore recommend that, as the charges are essentially of an ordinary criminal nature, they be transferred to the jurisdiction of the general courts, that they be heard in public session and the accused be accorded the declared right of all accused to independent legal representation. | UN | وهو يوصي من ثم بإحالة قضايا المتهمين إلى المحاكم العامة، وسماع أقوالهم في جلسات علنية، ومنحهم حق التمثيل القانوني المستقل المعلن لجميع المتهمين وذلك لكون هذه الاتهامات تتسم أساساً بطايع جنائي عادي. |
Accordingly, some centres continue to operate on the less formal basis, pending conclusion of agreements, while others are in the process of modifying their operations to suit their newly independent legal status. | UN | وبناء عليه فإن بعض المراكز تواصل العمل بصورة أقل نظامية، ريثما يتم إبرام الاتفاقات، بينما يوجد غيرها في مرحلة تعديل عملياته بحيث تتلاءم مع مركزها القانوني المستقل الجديد. |
The success of the functioning of these new constitutional bodies is ensured by independent legal bodies. | UN | وتكفل أجهزة قانونية مستقلة نجاح عمل هذه الهيئات الدستورية الجديدة. |
The creation of an independent legal profession is, in the Committee's view, a necessary precondition for the effective enjoyment of such rights. | UN | ومن رأي اللجنة أن إنشاء مهنة قانونية مستقلة هو شرط مسبق ضروري للتمتع بهذين الحقين بصورة فعالة. |
Under Customary Law, women have minimal independent legal capacity irrespective of their age. | UN | وطبقا للقانون العرفي، تتمتع المرأة بحد أدنى من الأهلية القانونية المستقلة بصرف النظر عن عمرها. |
Thus, entering into agreement with the Karabakh National Council, Azerbaijan confirmed the status of Nagorny Karabakh as an independent legal entity. | UN | وبالدخول في اتفاق مع المجلس الوطني لكاراباخ، أكدت أذربيجان مركز ناغورني كاراباخ باعتبارها كيانا قانونيا مستقلا. |
The German Government sees no added value in a further independent legal remedy in addition to what is already established. | UN | ولا ترى الحكومة الألمانية أي فائدة إضافية من استحداث سبيل انتصاف قانوني مستقل آخر يضاف إلى ما هو موجود أصلاً. |
For that reason there must be respect for the independent legal status of those bodies and conventions, as was recently noted by General Assembly resolution 61/202 concerning the implementation of the UNCCD. | UN | ولذلك السبب يجب احترام الوضع القانوني المستقل لتلك الهيئات والاتفاقيات، على نحو ما أشار إليه مؤخراً قرار الجمعية العامة 61/202 بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
18. Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity-related conventions, while respecting their independent legal status and their independent mandates; | UN | 18 - تؤكد أهمية التقليل من الازدواج في متطلبات تقديم التقارير الناجمة عن الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع احترام المركز القانوني المستقل لكل منها واستقلال ولاياتها؛ |
From the perspective of the contracting authority, an independent legal entity facilitates coordination in the execution of the project and may provide a mechanism for protecting the interests of the project, which may not necessarily coincide with the individual interests of all of the consortium members. | UN | ومن وجهة نظر الهيئة المتعاقدة ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة . |
From the perspective of the host Government, an independent legal entity facilitates coordination in the execution of the project and may provide a mechanism for protecting the interests of the project, which may not necessarily coincide with the individual interests of all of the consortium members. | UN | ومن وجهة نظر سلطات البلد المضيف ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة . |
A registered fund is an independent legal person with decision-making bodies of its own. | UN | والصندوق المسجل، يتمتع بشخصية قانونية مستقلة وله هيئات صنع القرار الخاصة به. |
They are able to provide independent legal advice to military commanders. | UN | وبوسعهم إسداء مشورة قانونية مستقلة إلى القادة العسكريين. |
These agreements are only binding if the parties have been provided with independent legal advice about them prior to their conclusion. | UN | وليست هذه الاتفاقات إلا عندما يتم تزويد الطرفين بمشورة قانونية مستقلة حولها قبل إبرامها. |
Many retentionist countries do not have independent legal systems to ensure that these restrictions are respected. | UN | وكثير من البلدان الممتنعة عن إلغائها تفتقر إلى الأنظمة القانونية المستقلة التي تضمن مراعاة هذه القيود. |
The granting to the centres of independent legal personality should, it is anticipated, facilitate the securing of additional financial resources for their activities. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي منح المراكز الصفة القانونية المستقلة إلى تيسير ضمان المواد المالية الإضافية لنشاطاتها. |
This follows from the principle that, for the purpose of taxation, such a subsidiary company constitutes an independent legal entity. | UN | ويستند هذا إلى المبدأ القائل بأن مثل هذه الشركة الفرعية تشكل كيانا قانونيا مستقلا لأغراض الضرائب. |
Since a concessionaire entity often gave rise to an independent legal entity in the host country, a catalogue of different types of companies and the extent of the members' liability in each case would be useful. | UN | وبما أن الكيان صاحب الامتياز ينشئ كيانا قانونيا مستقلا في البلد المضيف، فإنه من المفيد وضع قائمة بشتى أنواع الشركات ونطاق مسؤولية أعضائها في كل حالة. |
Number of refugee women receiving independent legal status facilitating their access to the labour market. | UN | • عدد اللاجئات اللائى حصلن على مركز قانوني مستقل يُيسر سُبل وصولهن إلى سوق العمل. |
It also supported initiatives such as the establishment of an independent legal advisory centre to give developing countries real access to the WTO dispute settlement mechanism. | UN | وتؤيد أيضا المبادرات من مثل إنشاء مركز استشاري قانوني مستقل يتيح للبلدان النامية وصولا فعليا إلى آلية تسويات المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Furthermore, these obligations shall also apply for attorneys and other independent legal professionals when they assist in the planning or execution of transactions for their client concerning a number of scenarios, and when they are acting on behalf of and for their client in any financial or real estate transaction. | UN | كما تسري تلك الالتزامات على المحامين وغيرهم من المهنيين القانونيين المستقلين عندما يقدمون المساعدة في تخطيط أو تنفيذ المعاملات لصالح زبائنهم فيما يتعلق بعدد من الحالات، وعندما يتصرفون نيابة عن زبائنهم أو لصالحهم في أي معاملة مالية أو عقارية. |
independent legal personality can be indicated by recognition from other States. | UN | ويمكن الاستدلال على الشخصية الاعتبارية المستقلة باعتراف دول أخرى بها. |
Work funds are independent legal entities, established in accordance with the Employment and Insurance against Unemployment Act and the Foundations Act. | UN | وهي شخصيات اعتبارية مستقلة أنشئت طبقاً لقانون التوظيف والتأمين من البطالة وقانون المؤسسات. |
141. The Government's National independent legal Commission has reportedly been investigating some allegations of violations. | UN | 141- وهناك تقارير تفيد بأن اللجنة الوطنية القضائية المستقلة التابعة للحكومة تحقق في بعض ادعاءات الانتهاكات(). |
First, the Convention covers many kinds of conventional weapons, including landmines, that are subject to humanitarian restrictions, thereby constituting an independent legal system of its own. | UN | أولا، تغطي الاتفاقية أنواعاً عديدة من اﻷسلحة التقليدية بما فيها اﻷلغام البرية، التي تخضع لقيود إنسانية، وتشكل بالتالي نظاماً قانونياً مستقلاً قائماً بذاته. |
The Committee members were independent legal experts, from all regions of the world, who intended to work with all stakeholders in a spirit of collegiality and cooperation, in order to foster constructive dialogue. | UN | 4- وأعضاء اللجنة هم خبراء قانونيون مستقلون من جميع أنحاء العالم يعتزمون العمل مع جميع الجهات صاحبة المصلحة بروح جماعية والتعاون لتعزيز الحوار البناء. |