"independent role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور المستقل
        
    • دورها المستقل
        
    • استقلالية دور
        
    ii) That the provision of financial or other resources by States or others does not threaten the independent role of civil society; UN `2` أن لا يؤدي تقديم الدولة أو جهات أخرى للموارد المالية وغيرها من الموارد إلى تهديد الدور المستقل للمجتمع المدني؛
    In the legal sphere it has considerably enhanced the role of the law and the judiciary, laid the foundations for a real separation of powers and made it possible to considerably reinforce the legislative functions of the Supreme Council of Ukraine while strengthening the independent role of the judiciary. UN أما في المجال القانوني فلقد عمل على أن يعزز بشكل كبير دور القانون والقضاء، وأرسى اﻷساس لفصل حقيقي للسلطات وجعل من الممكن تدعيم الوظائف التشريعية للمجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا مع تعزيز الدور المستقل للقضاء.
    B. The independent role of national human rights institutions UN باء- الدور المستقل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    In the same resolution, the Assembly reaffirmed its decision to maintain the present functions and independent role of the Scientific Committee. UN وأعادت الجمعية العامة في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل.
    He stresses the independent role of the Office of the High Commissioner for Human Rights and appeals to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to positively consider its offer of technical cooperation. UN ويشدد على استقلالية دور مفوضية حقوق الإنسان، كما يناشد السلطات النظر بإيجابية في عرض المفوضية بشأن التعاون التقني.
    B. The independent role of national human rights institutions UN باء- الدور المستقل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    - that the provision of financial or other resources by States or others does not threaten the independent role of civil society; UN - أن لا يؤدي تقديم الدولة أو جهات أخرى للموارد المالية والموارد الأخرى إلى تهديد الدور المستقل للمجتمع المدني؛
    The purpose of the first element was to emphasize the independent role of the experts vis-a-vis the secretariat, while the purpose of the second element was to ensure that each expert was given an opportunity to provide information based on his/her experience. UN وكـان الغرض من العنصر اﻷول هو التأكيد على الدور المستقل للخبراء تجاه اﻷمانة، في حين تمثل الغرض من العنصر الثاني في ضمان منح كل خبير فرصة لتقديم معلومات استناداً إلى خبرته.
    It clarifies the independent role of the Pitcairn courts and judicial officers, guarantees the independence of the public service, institutes an obligation to undergo an independent audit and makes provision for an Ombudsman. UN ويوضح الدستور الجديد الدور المستقل لمحاكم بيتكيرن وموظفي القضاء فيها ويكفل استقلالية الخدمة العامة، وينص على وجوب القيام بعمليات تدقيق مستقلة وينشئ منصب أمين مظالم.
    The aim is to increase fact-based decision-making and enable the independent role of scientific research in complex sustainability themes such as electronics recycling. UN والهدف من هذا المشروع هو تعزيز اتخاذ القرارات القائم على الحقائق وتجسيد الدور المستقل للبحث العلمي في معالجة مواضيع الاستدامة المعقدة من قبيل إعادة تدوير المعدات الإلكترونية.
    The independent role of OHCHR is reiterated and the Government of the Democratic People's Republic of Korea is urged to engage with OHCHR in substantive dialogue and technical cooperation. UN ويُكرّر التأكيد على الدور المستقل للمفوضية، وحثّ حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إقامة حوار موضوعي وعلاقات تعاون تقني مع المفوضية.
    It indicated, however, that States parties needed to respect the independent role of national human rights institutions in providing information to the Committee. UN بيد أنها أوضحت أنه ينبغي للدول الأطراف أن تحترم الدور المستقل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تزويد اللجنة بالمعلومات.
    62. Pakistan noted the strong independent role of the National Commission on Human Rights, the holding of transparent elections and the progressive establishment of judicial and human rights institutions. UN 62- وأشارت باكستان إلى الدور المستقل القوي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإجراء الانتخابات الشفافة، والإنشاء التدريجي للمؤسسات القضائية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    (a) To ensure the independent role of the Agency's internal audit function; UN (أ) كفالة الدور المستقل لوظيفة الوكالة فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات؛
    He supported the proposed power of the Prosecutor to act proprio motu, and supported option 1 for article 12, which adequately provided both for the independent role of the Prosecutor and for control by the Pre-Trial Chamber. UN ٠٦ - وقال انه يؤيد السلطة المقترحة للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، ويؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ ، التي تنص بشكل واف على الدور المستقل للمدعي العام وعلى الرقابة من الدائرة التمهيدية .
    (a) The mechanisms should have a clear identity and a well-formulated mandate which defines the independent role of the mechanism in policy development and implementation as well as in monitoring and influencing policy-making in the administration from a gender perspective; UN )أ( ينبغي أن يكون لﻵليات كيان واضح وولاية ذات صياغة جيدة تحدد الدور المستقل لﻵلية في رسم السياسات وتنفيذها وفي رصد عملية تقرير السياسات في اﻹدارة والتأثير عليها من منظور الانتماء الجنسي؛
    Of paramount importance is the need to uphold the independent role of the United Nations, as set out in Security Council resolution 1483 (2003). UN وتنطوي ضرورة الحفاظ على استقلالية دور الأمم المتحدة، كما هو مبين في قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، على أهمية فائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more