"indian experience" - Translation from English to Arabic

    • التجربة الهندية
        
    • تجربة الهند
        
    The Indian experience, in fact, embraces both of those possibilities. UN والواقع، أن التجربة الهندية تستوعب هذين الاحتمالين.
    I am confident that the Indian experience will prove that democracy can also provide the basis for stable, long-term economic growth in developing societies. UN وأنا واثق أن التجربة الهندية سوف تثبت أن الديمقراطية يمكن أيضا أن توفر أساسا لنمــو اقتصادي مستقــر، طويــل اﻷجل، في المجتمعات النامية.
    Development and Peaceful Applications of Outer Space: The Indian experience UN التنمية والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي: التجربة الهندية
    The Indian experience demonstrates the interdependence between level of income and access to essential services. UN وتبين التجربة الهندية الترابط بين مستوى الدخل والوصول إلى الخدمات الأساسية.
    I would like to draw the Assembly's attention to the Indian experience in producing antiretroviral drugs. UN وأود أن أوجه اهتمام الجمعية إلى تجربة الهند في إنتاج العقاقير المضادة للفيروسات العكسية.
    2. International Seminar on Dairying as Instrument for Progress: the Indian experience UN 2 - حلقة دراسية دولية حول دور صناعة الألبان في تحقيق التقدم: التجربة الهندية
    The Indian experience was further developed to show the model that was developed to promote MLLN and PPPs. UN وقد استُعرضت التجربة الهندية بمزيد من التفصيل لبيان النموذج الذي طوّر لتشجيع إنشاء الشبكات المحلية للخدمات اللوجستية البالغة الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Indeed, the Indian experience shows that the implementation of proactive development policies and economic reforms, when coupled with a liberal democratic polity, leads to overall stability and growth and significant poverty reduction. UN وبالفعل، تبين التجربة الهندية أن تنفيذ سياسات عامة إنمائية وإصلاحات اقتصادية تفاعلية، عندما يقترن بنظام حكم ليبرالي ديمقراطي، يؤدي إلى استقرار ونمو عامين والحد من الفقر بقدر كبير.
    The Indian experience is of interest, as it raises issues of whether there were conditions specific to that country that facilitated the growth of its software industry, which may or may not be replicable in other developing countries. UN وتكتسي التجربة الهندية أهميتها من حيث أنها تثير تساؤلات عن الظروف الخاصة بهذا البلد التي يسرت نمو صناعة البرمجيات، والتي يمكن أو ربما لا يمكن استنساخها في بلدان نامية أخرى.
    (a) " Space-based disaster management support: the Indian experience " , by the representative of India; UN (أ) " دعم إدارة الكوارث بواسطة الفضاء - التجربة الهندية " ، قدّمه ممثل الهند؛
    Remote sensing applications for sustainable development: lessons learned from the Indian experience (project II) UN تطبيقات الاستشعار عن بعد من أجل التنمية المستدامة: الدروس المستفادة من التجربة الهندية (المشروع الثاني)
    B. Remote sensing applications for sustainable development: lessons learned from the Indian experience (project II) UN باء - تطبيقات الاستشعار عن بعد من أجل التنمية المستدامة: الدروس المستفادة من التجربة الهندية (المشروع الثاني)
    (c) " Space-technology-based disaster management support: the Indian experience " , by the representative of India; UN (ج) " دعم إدارة الكوارث بواسطة تكنولوجيا الفضاء - التجربة الهندية " ، قدّمه ممثل الهند؛
    This was seen as a contribution towards future partnerships as the Indian experience taught that collaboration between developing and developed countries could lead to synergy, thus benefiting all partners. UN وينظر الى هذا النشاط على أنه يمهد السبيل الى اقامة شراكات مقبلة بالنظر الى أن التجربة الهندية تعلم كيف يمكن أن يؤدي التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الى تداؤب يعود بالنفع على جميع الشركاء .
    D. Prospects and policies for development 35. The Indian experience (see box) underlines the importance of distinguishing between the production and consumption of IT, particularly in software. UN 35 - تُبرز التجربة الهندية (انظر الإطار) أهمية التفريق بين إنتاج تكنولوجيا المعلومات واستهلاكها، خاصة في مجال البرمجيات.
    This paper examines the outward foreign direct investment (OFDI) behaviour of these new players and hopes to enlarge the frontiers of existing knowledge, with a focus on Indian experience and in the context of Indian SMEs. UN 2- وتبحث هذه الورقة سلوك الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج الذي تسكله هذه الجهات الفاعلة الجديدة وتأمل توسيع حدود المعرفة الراهنة، مع التركيز على التجربة الهندية في سياق المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة().
    63. Useful lessons learned from the Indian experience were that liberalization of the economy might need to be preceded by economic and scientific capacity-building; that the role of the State was as important as that of the market; that education was the basis for the rapid development of science and technology; and, lastly, that the role of democratic governance was crucial. UN 63- وقالت إن الدروس المستفادة من التجربة الهندية هي أن تحرير الاقتصاد يجب أن يسبقه بناء القدرة الاقتصادية والعلمية، وهذا الدور للدولة لايقل أهمية عن دور السوق، وأن التعليم هو الأساس لتحقيق التنمية السريعة في مجالي العلم والتكنولوجيا، وأخير فإن دور الحكم الديمقراطي هنا يكتسي أهمية حاسمة.
    17. The keynote address of the Symposium provided some valuable insights into the Indian experience, which was based on the vision that the effective use of technological advances was indispensable if the challenges and demands of an exponentially growing population were to be met. UN ٧١ - وتضمنت الكلمة الرئيسية التي أدلي بها في الندوة عددا من اﻷفكار القيمة التي تلقي الضوء على التجربة الهندية التي استندت الى رؤية مؤداها أن الاستخدام الفعال لما تحرزه التكنولوجيا من تقدم أمر لا غنى عنه في مواجهة التحديات التي يطرحها مجموع سكاني يشهد نموا أسيا ولتلبية احتياجات هؤلاء السكان .
    In that connection, the Indian experience was of significant relevance to the international community. UN وفي هذا الصدد، فإن تجربة الهند تنطوي على فائدة خاصة للمجتمع الدولي.
    Is the Indian experience in the software sector replicable elsewhere? While India does draw from a substantial reservoir of trained engineers, much of the software it produces consists of services and not products, is low down the value chain, and is written by less highly trained professionals. UN فهل يمكن استنساخ تجربة الهند في قطاع البرمجيات في غيرها من البلدان؟ بينما تستمد الهند قوتها من نبع لا ينضب من المهندسين المتدربين، فإن قدرا كبيرا من البرمجيات التي تنتجها يتألف من الخدمات وليس من المنتجات، ويتميز بتدني قيمته، ويكتبه فنيون لم يتلقوا تدريبا رفيع المستوى.
    Economic development in Africa: South-South cooperation -- Africa and the new forms of development partnerships: the Indian experience (United Nations Conference on Trade and Development, September 2010) UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب - أفريقيا وأشكال جديدة من الشراكات الإنمائية: تجربة الهند (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أيلول/سبتمبر 2010)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more