"indian law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الهندي
        
    • القانوني الهندي
        
    • القانونية الهندية
        
    • قانون الهنود
        
    • للقانون الهندي
        
    In the interactive dialogue that followed, statements were made by Mr. Bengoa and Mr. Chen Shiqiu, as well as the observer for the non-governmental organization Indian Law Resource Centre. UN وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان كل من السيد بينغوا والسيد تشين شيكيو، والمراقب عن المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم مركز موارد القانون الهندي.
    Appendix compares articles of the Model Law with its corresponding provisions in Indian Law. UN يتضمن التذييل مقارنة بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي.
    Includes appendix comparing articles of the Model Law with its corresponding provisions in Indian Law. UN يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي.
    Nevertheless, there were sufficient provisions in Indian Law prohibiting torture, including the Indian Penal Code. UN ومع ذلك، هناك ما يكفي من الأحكام في القانون الهندي التي تمنع التعذيب، ومن ضمنها قانون العقوبات الهندي.
    In the interactive dialogue that followed, statements were made by Ms. Hampson and Mr. Salama, as well as the observer for the non-governmental organization Indian Law Resource Centre. UN وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض أدلى ببيانات كل من السيدة هامبسون والسيد سلامة فضلاً عن مراقب من المنظمة غير الحكومية مركز الموارد القانوني الهندي.
    Indian Law provides for all requisite procedural safeguards. UN وينص القانون الهندي على توفير كل الضمانات الإجرائية اللازمة.
    102. Indian Law did not provide for deprivation of nationality or for expulsion of nationals. UN 102 - وأشار إلى أن القانون الهندي لا ينص على الحرمان من الجنسية أو طرد الرعايا.
    53. Ms. Manalo asked about the status of the Convention under Indian Law. UN 53 - السيدة مانالو: استفسرت عن مركز الاتفاقية بموجب القانون الهندي.
    40. The representative of the Indian Law Resource Center argued for the recognition of indigenous peoples' right to permanent sovereignty over their natural resources. UN 40- وطالب ممثل مركز مصادر القانون الهندي بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في ممارسة سيادة دائمة على مواردها الطبيعية.
    The representative of the Indian Law Resource Center stated that the draft declaration was aspirational, but that it was not the first time that international law had challenged States. UN وذكر ممثل مركز موارد القانون الهندي أن مشروع الإعلان يبعث على الأمل لكن ليست هذه المرة الأولى التي يتحدى فيها القانون الدولي الدول.
    These included references to Indian Law such as the Laws of Evidence, the Indian Penal Code and the Code of Civil Procedure, and the laws pertaining to contracts, companies and criminal procedure. UN وتشمل هذه مراجع القانون الهندي مثل قانون البينة، والقانون الجنائي الهندي، وقانون اﻹجراءات المدنية، والقوانين المتصلة بالعقود والشركات واﻹجراءات الجنائية.
    39. The observer for the Indian Law Resource Center proposed that the full and equal participation of indigenous peoples in the working group be ensured. UN ٩٣- واقترحت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي كفالة مشاركة الشعوب اﻷصلية على نحو كامل ومتساو في الفريق العامل.
    194. The observer for the Indian Law Resource Center expressed her strong support for articles 6, 7, 10 and 11. UN ١٩٤- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي عن تأييدها القوي للمواد ٦ و٧ و١٠ و١١.
    266. The observer for the Indian Law Resource Center stated that the grouping of articles was harmful since it had led to deletions and amendments. UN ٦٦٢- وأعربت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي أن تجميع المواد مضر نظراً إلى ما أدى إليه من حذف وتعديل.
    341. The observer for the Indian Law Resource Center confessed that she was completely astonished. UN ١٤٣- واعترفت مراقبة مركز وارد القانون الهندي للفريق العامل أنها مذهولة تماماً.
    Under Indian Law, once an award was granted by the arbitrators, the right of parties to challenge the award in court on any grounds permitted by the arbitration law could not be waived. UN وتابع قائلا إن القانون الهندي لا يجيز تنازل الأطراف عن حقهم في استئناف قرار التحكيم أمام المحكمة لسبب من الأسباب التي يسمح بها قانون التحكيم في الهند.
    Under Indian Law, extradition could be based on a bilateral agreement or multilateral convention or could be determined case by case and could be granted for all offences carrying a penalty of at least one year's imprisonment. UN وبموجب القانون الهندي يمكن أن يستند التسليم إلى اتفاق ثنائي أو إلى اتفاقية متعددة الأطراف أو يمكن أن يكون محدداً على أساس كل حالة على حدة ويمكن السماح به بالنسبة إلى جميع الجرائم التي تنطوي على عقوبة تصل إلى السجن سنةً على الأقل.
    Indian Law has done that. UN وقد فعل القانون الهندي ذلك.
    Indian Law Resource Center (United States). UN مركز موارد القانون الهندي (الولايات المتحدة).
    American Indian Law Alliance (United States) UN الحلف القانوني الهندي اﻷمريكي )الولايات المتحدة(
    The event was attended by delegates of WHO and indigenous representatives of the Aymara people of Bolivia, the Maori people of New Zealand and the United States Indian Law Resource Center. UN وقد حضر هذا الاحتفال مندوبون عن منظمة الصحة العالمية وممثلو شعب إيمارا ببوليفيا وهو من الشعوب اﻷصلية، وشعب ماوري بنيوزيلندا ومركز الموارد القانونية الهندية بالولايات المتحدة.
    A representative of the American Indian Law Alliance stated that while HIV/AIDS did not discriminate, national health-care systems did. UN فذكر ممثل للتحالف الأمريكي بشأن قانون الهنود أنه في حين أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لا يميزان بين الناس، فإن النظم الوطنية للرعاية الصحية تميز.
    Finally, the judge considered that " public policy " meant the " fundamental policy of Indian Law " . UN وأخيراً، اعتبر القاضي أنَّ " النظام العام " يعني " المبادئ الأساسية للقانون الهندي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more