"indian supreme" - Translation from English to Arabic

    • العليا الهندية
        
    • العليا للهند
        
    A 1993 decision by the Indian Supreme Court had made the right to education legally enforceable until the age of 14 years. UN وقد أصدرت المحكمة العليا الهندية في عام 1993 قرارا يجعل من الحق في التعليم حقا قابلا للإنفاذ حتى سن الـ 14.
    The Indian Supreme Court has interpreted such provisions as having real significance. UN فقد فسّرت المحكمة العليا الهندية هذه الأحكام على أن لها مدلولاً حقيقياً.
    One of the first cases in the Indian Supreme Court resulted in the freeing of someone charged with terrorism. UN ونجم عن إحدى أُولى القضايا في المحكمة العليا الهندية إطلاق سراح شخص اتهم بالإرهاب.
    In view of the fact that, after receiving notification of the arbitration, the Russian company had not appointed an arbitrator, the Indian company had, in accordance with the Indian Arbitration and Conciliation Act No. 26 of 1996, applied to the Indian Supreme Court for the appointment of an arbitrator. UN وحيث إنَّ الشركة الروسية لم تعيِّن محكَّماً بعد تلقيها إخطار التحكيم، فقد تقدَّمت الشركة الهندية إلى المحكمة العليا الهندية بطلب تعيين محكَّم وفقاً لقانون التحكيم والتوفيق الهندي رقم 26 لعام 1996.
    The Indian Supreme Court ordered schools to provide adequate toilet facilities in schools. UN 52- فقد أمرت المحكمة العليا للهند المدارس بتوفير مراحيض مناسبة في مبانيها().
    The Committee also expressed concern at the lack of implementation of the 2002 order of the Indian Supreme Court to close the Andaman Truck Road. UN وأعربت اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء عدم تنفيذ القرار الصادر عن المحكمة العليا الهندية في عام 2002 والقاضي بإغلاق الطريق المذكورة.
    The People's Union for Civil Liberties, in collaboration with other human rights NGOs in India, brought a complaint against the Indian Ministry of Consumer Affairs and Public Distribution, the public Food Corporation of India and six Indian state governments to the Indian Supreme Court. UN إذ رفع الاتحاد الشعبي للحريات المدنية، بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى معنية بحقوق الإنسان في الهند، شكوى إلى المحكمة العليا الهندية ضد وزارة شؤون المستهلكين وتوزيع الموارد العامة في الهند والمؤسسة الهندية العامة للأغذية وست حكومات من حكومات الولايات الهندية.
    Also Recalling the decision of the Indian Supreme Court of 24 October 1994 that the " resolution of the conflict is outside its jurisdiction " ; UN وإذ يذكر بقرار المحكمة العليا الهندية بتاريخ 24 تشرين الأول/تشرين الأول/أكتوبر 1994م الذي يقضى بأن " تسوية النزاعات خارجة عن ولايتها القضائية "
    He mentioned a recent Indian Supreme Court ruling that interpreted the law with respect to rape in a manner that would be in conformity with the international definition of rape. UN وأشار إلى حكم صدر عن المحكمة العليا الهندية مؤخراً فسر القانون فيما يتعلق بالاغتصاب على نحو يتفق والتعريف الدولي للاغتصاب.
    Her third point was in response to Mr. Sorabjee's statement about how the Indian Supreme Court had tried to modernize dated definitions of rape through innovative jurisprudence. UN أما نقطتها الثالثة فكانت ردا على ما قاله السيد سواربجي بشأن المحكمة العليا الهندية وكيف حاولت تحديث تعاريف قديمة للاغتصاب عبر الاجتهاد القضائي.
    26. In a landmark decision, the Indian Supreme Court, relying on the provisions of the Convention, had established norms prohibiting the sexual harassment of women in the workplace. UN 26 - وذكرت أن المحكمة العليا الهندية أصدرت، بناء على أحكام الاتفاقية، قرارا مثل نقطة تحول، نص على قواعد تحظر التحرش الجنسي بالنساء في مكان العمل.
    Justice P.N. Bhagwati is one of the most distinguished jurists of India since the independence of that country. He presided over the Supreme Court of India as its Chief Justice until his retirement. Under his leadership the Indian Supreme Court has developed comprehensive human rights jurisprudence for India. UN كان السيد باغواتي، الذي يعد من أبرز رجال القانون في الهند منذ استقلالها، يتقلد حتى تقاعده منصب رئيس المحكمة العليا الهندية التي صاغت تحت إشرافه سفرا ضخما من الأحكام القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان في الهند.
    7. Welcomes in this connection the decision of the Indian Supreme Court of 24th October 1994 that " resolution of the conflict is outside its jurisdiction " . UN 7 - يرحب في هذا الصدد بقرار المحكمة العليا الهندية بتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1994م الذي يقضى بأن " تسوية النزاعات خارجة عن ولايتها القضائية " .
    For example, a medical study submitted to the Indian Supreme Court in September 2006 concluded that 16 per cent of the workforce handling asbestos in Alang showed symptoms of asbestosis, and was therefore at serious risk of developing mesothelioma in the future. UN مثلاً، خلُصت دراسة طبية قُدمت إلى المحكمة العليا الهندية في أيلول/سبتمبر 2006 إلى أن أعراض مرض الأسبستوسيس ظهرت على 16 في المائة من القوة العاملة التي تُناول الأسبستوس في آلانغ وبالتالي فإن العاملين معرضون بشكل خطير للإصابة بورم المتوسطة في المستقبل.
    Ms. Bhat was acting for petitioners in proceedings in the Indian Supreme Court against the Government for its failure to respect, protect and fulfil the right to food (People's Union for Civil Liberties v. Union of India & Ors - civil petition No. 196 of 2001). UN وتعمل السيدة بهات نيابة عن مقدمي عريضة أثناء نظر المحكمة العليا الهندية في الدعوى المقامة ضد الحكومة لفشلها في احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله (الاتحاد الشعبي لمناصرة الحريات المدنية ضد اتحاد الهند وآخرين - العريضة المدنية رقم 196 المؤرخة 2001).
    Furthermore, it should protect tribes such as the Jarawa against encroachments on their lands and resources by settlers, poachers, private companies or other third parties and implement the 2002 order of the Indian Supreme Court to close the sections of the Andaman Trunk Road that run through the Jarawa reserve. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحمي القبائل مثل قبيلة جاراوا من الترامي على أراضيها ومواردها من قبل المستوطنين، أو المعتدين، أو الشركات الخاصة أو غيرها من الأطراف الثالثة وأن تنفذ الأمر الصادر عن المحكمة العليا الهندية عام 2002 القاضي بإغلاق أجزاء طريق أدمان ترنك التي تعبر محمية قبيلة جاراوا.
    A Constitution Bench of the Indian Supreme Court held that " What is fundamental, as an enduring value of our polity, is guarantee to each of equal opportunity to unfold the full potential of his personality. [...] The philosophy and pragmatism of universal excellence through equality of opportunity for education and advancement across the nation is part of our founding faith and constitutional creed. " UN واعتبرت دائرة دستورية بالمحكمة العليا الهندية أن " الأمر الجوهري والقيمة الخالدة اللذين يميزان نظامنا للحكم، يكمنان في ضمان تكافؤ الفرص لكل فرد لإبراز كامل إمكاناته الشخصية [...]. ففلسفة تعميم التفوق ونفعيته من خلال تكافؤ الفرص في التعليم والتقدم في جميع أنحاء البلاد من أسس ما نؤمن به وعقيدة من عقائدنا الدستورية " ().
    A Constitutional Bench of the Indian Supreme Court held that " What is fundamental, as an enduring value of our polity, is guarantee to each of equal opportunity to unfold the full potential of his personality " . UN فقضت إحدى الدوائر الدستورية في المحكمة العليا للهند بأن " الأساس الذي يمثل قيمة ثابتة في نظامنا الحكومي، هو ضمان فرص متكافئة لكل فرد ليبرز كامل إمكاناته الشخصية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more