"indian-occupied kashmir" - Translation from English to Arabic

    • كشمير التي تحتلها الهند
        
    • كشمير المحتلة من الهند
        
    • كشمير الذي تحتله الهند
        
    • كشمير المحتلة من قبل الهند
        
    Pakistan views the prevailing situation in Indian-occupied Kashmir with grave concern. UN وتنظر باكستان بقلق عميق إلى الحالة السائدة في كشمير التي تحتلها الهند.
    Addressing the human rights concerns and ensuring the fundamental freedoms of the people of Indian-occupied Kashmir are the first step in that direction. UN والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه هي معالجة شواغل حقوق الإنسان وضمان الحريات الأساسية لشعب كشمير التي تحتلها الهند.
    The so-called election in Indian-occupied Kashmir was not an alternative to the right of the Kashmiris to self-determination, nor was it what was called for in the relevant resolutions of the Security Council. UN ولم يكن ما يسمى بالانتخاب الذي جرى في كشمير التي تحتلها الهند بديلا لحق الكشميريين في تقرير المصير، كما أنه لم يكن ما دعت إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Perpetrators of those crimes enjoyed full impunity from law in Indian-occupied Kashmir. UN وكان مرتكبو تلك الجرائم يتمتعون باﻹفلات التام من القانون في كشمير التي تحتلها الهند.
    In turn, Pakistan is confident that the Kashmiri freedom fighters, the Kashmiri Mujahideen, will reciprocate by refraining from acts of violent resistance against Indian forces in Indian-occupied Kashmir. UN وفي المقابل، فإن باكستان على ثقة من أن المناضلين الكشميريين من أجل الحرية، المجاهدين الكشميريين، سيقومون بالمثل عن طريق الامتناع عن القيام بأعمال المقاومة العنيفة ضد القوات الهندية في كشمير المحتلة من الهند.
    The Secretary-General of the Congress wrote to the Secretary-General of the United Nations to intervene in the Indian-occupied Kashmir to stop the carnage of Muslims and gross human rights violations. UN وقد كتب أمين عام المؤتمر إلى الأمين العام للأمم المتحدة ليطلب منه التدخل في كشمير التي تحتلها الهند لوقف مذابح المسلمين والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It is only through a credible peace process and genuine reduction of repression by Indian security forces in Indian-occupied Kashmir that the Kashmiri people will be able to breathe in peace and decide their future in accordance with their own aspirations. UN ولن يستطيع شعب كشمير التنفس في مناخ سلمي وتقرير مستقبله وفقاً لتطلعاته الخاصة إلا من خلال عملية سلام تتسم بالمصداقية والتقليل الحقيقي للقمع من جانب قوات الأمن الهندية في كشمير التي تحتلها الهند.
    Furthermore, a special mission of the International Commission of Jurists in 1995 to Indian-occupied Kashmir had confirmed that the right of the people of Jammu and Kashmir had not been exercised as promised in Security Council resolutions. UN وعلاوة على ذلك، أكدت بعثة خاصة أوفدتها لجنة الحقوقيين الدولية في عام ١٩٩٥ إلى كشمير التي تحتلها الهند أن حق شعب جامو وكشمير لم يمارس حسبما ورد في قرارات مجلس اﻷمن.
    There are also well-documented reports that Indian agencies have sponsored and directed renegade groups of Kashmiris to perpetrate terrorist acts within Indian-occupied Kashmir as a means of intimidating the Kashmiris and defaming the Kashmiri freedom struggle. UN وهناك أيضا تقارير جيدة التوثيق تفيد بأن الهند رعت ووجهت مجموعات متمردة من الكشميريين للقيام بأعمال إرهابية داخل كشمير التي تحتلها الهند كوسيلة لتخويف الكشميريين والنيل من الكفاح الكشميري من أجل الحرية.
    As a matter of policy, India bars any international human rights organization from visiting Indian-occupied Kashmir or Gujarat, where last year the State machinery helped the ruling Bharatiya Janata Party in carrying out the massacre of thousands of Muslims. UN وتتبع الهند، كسياسة، ممارسة حجب أية منظمة دولية لحقوق الإنسان من زيارة كشمير التي تحتلها الهند أو غوجارات، حيث ساعد جهاز الدولة في العام الماضي حزب باهارتيا جاناتا في ارتكاب مذبحة لآلاف المسلمين.
    It called for respect of the human rights of the Kashmiri people and the ending of their continuous violations, and urged India to allow international human rights organizations to verify the conditions of human rights in Indian-occupied Kashmir. UN ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإنهاء ما يتعرض له من انتهاكات مستمرة، وحث الهند على السماح للمنظمات الدولية لحقوق الإنسان بالتحقق من أوضاع حقوق الإنسان في كشمير التي تحتلها الهند.
    The recent so-called " elections " in Indian-occupied Kashmir had been extremely unsatisfactory and simply an exercise in fraudulent and forcible " democracy " . UN وإن ما يدعى مؤخرا " بالانتخابات " في كشمير التي تحتلها الهند لم تكن مرضية إلى حد كبير، ولم تكن سوى ممارسة " ديمقراطية " مزورة ومفروضة بالقوة.
    (k) The Indian Government has frequently resorted to the extension of the President's rule in Indian-occupied Kashmir. UN )ك( لجأت الحكومة الهندية مرارا إلى تمديد " النظام الرئاسي " في كشمير التي تحتلها الهند.
    As regards human rights violations, Pakistan has only echoed what has been said and reported both by international and Indian human rights non-governmental organizations and media about the ongoing situation, resulting in brutal violations of the human rights of Kashmiris in Indian-occupied Kashmir. UN فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، لم تعمل باكستان سوى على ترديد ما قالته وأفادت به المنظمات غير الحكومية الدولية والهندية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام بشأن الحالة المستمرة التي أسفرت عن الانتهاكات الوحشية لحقوق الإنسان للكشميريين في كشمير التي تحتلها الهند.
    It is a known fact that more than 700,000 Indian security personnel are deployed in Indian-occupied Kashmir -- the largest concentration of troops anywhere in the world. UN ومن المعروف أن أكثر من 000 700 فرد من الأمن الهندي جرى نشرهم في كشمير التي تحتلها الهند - وهو أكبر تجمع للقوات في أي مكان في العالم.
    52. Devoid of all credibility, the Canadian statement had singled out Pakistan for criticism, whereas the previous year's massacre of hundreds of Muslims in India and the human rights violations committed in Indian-occupied Kashmir had escaped all attention. UN 52 - واسترسل قائلا إن البيان الذي أدلى به ممثل كندا، وهو بيان لا يمكن التعويل عليه مطلقا، قد اختص باكستان بالنقد، في حين فاته تماما أن يشير إلى المذبحة التي وقعت في العام الماضي وراح ضحيتها مئات من المسلمين في الهند، وإلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في كشمير التي تحتلها الهند.
    Despite the use of brute force by Indian security forces, the recent widespread indigenous, peaceful and unarmed movement by the people in Indian-occupied Kashmir has once again proved the fact that Kashmiris despise the Indian occupation of their land and persist in their demand for the right to self-determination in accordance with Security Council resolutions. UN وعلى الرغم من أن قوات الأمن الهندية تستخدم القوة الوحشية، مرة أخرى أثبتت الحركة الأصيلة السلمية وغير المسلحة والواسعة النطاق التي قام بها مؤخرا الشعب في كشمير التي تحتلها الهند حقيقة أن سكان كشمير يمقتون الاحتلال الهندي لأراضيهم، ويصرون على مطلبهم المتمثل في الحق في تقرير المصير وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Eye witness accounts confirm that assailants withdrew across the line of control into Indian-occupied Kashmir after the attack. UN وأكدت أقوال شهود العيان أن المهاجمين انسحبوا بعد الهجوم عبر خط المراقبة داخل قطاع كشمير الذي تحتله الهند.
    He offered to encourage a ceasefire within Indian-occupied Kashmir. UN وعرض تشجيع وقف إطلاق النار في كشمير المحتلة من قبل الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more