"indicate the steps" - Translation from English to Arabic

    • الإشارة إلى الخطوات
        
    • بيان الخطوات التي
        
    • ذكر الخطوات
        
    • تبيان الخطوات التي
        
    • بيان التدابير التي
        
    • توضيح الخطوات التي
        
    • أن تبين الخطوات
        
    • ويرجى بيان الخطوات
        
    Please indicate the steps being taken to address these discriminatory practices. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ للتصدي لهذه الممارسات التمييزية.
    Please indicate the steps taken by the Government in respect of the nationality of children born to Egyptian mothers and Palestinian fathers. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني.
    Please indicate the steps taken to implement these recommendations and the anticipated time frame of any relevant amendments to the Election Act. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات والإطار الزمني المتوقع لأي تعديلات تتصل بقانون الانتخابات.
    In particular, indicate the steps that have been taken to implement it; and how implementation is being monitored and evaluated. UN ويرجى بصفة خاصة بيان الخطوات التي اتُّخذت لتنفيذها وكيف يتم رصد وتقييم تنفيذها.
    Please indicate the steps taken to put the Employment Act in line with ILO Convention No. 100. UN فيرجى ذكر الخطوات المتخذة لمواءمة قانون العمل مع تلك الاتفاقية.
    21. Please indicate the steps taken to disseminate information on the submission of the report and its consideration by the Committee and, in particular, on the Committee's concluding observations in respect of the State party's initial report. UN 21- الرجاء تبيان الخطوات التي اتخذت لتعميم المعلومات المتصلة بتقديم التقارير ونظر اللجنة فيها ولا سيما الملاحظات الختامية للجنة المتصلة بالتقرير الأولي للدولة الطرف.
    Please indicate the steps being taken to reform this and other discriminatory provisions and the time frame for anticipated reform. UN فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإصلاح هذا الأمر وغيره من الأحكام التمييزية والإطار الزمني للإصلاح المرتقب.
    Kindly indicate the steps taken at the highest level of Government to counteract a climate where violence against women continues to be pervasive. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة عند أعلى مستويات الحكومة للتصدي لمناخ يتيح استمرار العنف ضد المرأة.
    Please indicate the steps that have been taken to raise the minimum age of marriage for girls from 15 to 18 years. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    Please indicate the steps that have been taken to raise the minimum age of marriage for girls from 15 to 18 years. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    Please indicate the steps taken to ensure the effective implementation of the National Action Plan against Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants and to take effective measures for the rehabilitation of victims of trafficking and exploitation. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    Please further indicate the steps taken to provide remedies and assistance, including shelters, as well as counselling and rehabilitation services to all victims of domestic violence. UN ويرجى كذلك الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتوفير سبل الانتصاف والمساعدة، بما في ذلك مراكز الإيواء، وكذلك خدمات الإرشاد وإعادة التأهيل لجميع ضحايا العنف المنزلي.
    11. Please indicate the steps taken to repeal article 508 of the Penal Code which exempts rapists from punishment if they marry their victims. UN 11- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 508 من قانون العقوبات التي تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته.
    Please indicate the steps taken to ensure the effective implementation of the National Action Plan against Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants and to take effective measures for the rehabilitation of victims of trafficking and exploitation. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    Please indicate the steps being taken to provide such training and to ensure that public officials, especially law enforcement officials, the judiciary, health professionals and social workers, are fully sensitized to all forms of violence against women, as recommended by the Committee in its 2002 concluding comments. UN يُرجى الإشارة إلى الخطوات التي تُتخذ لتوفير ذلك التدريب ولكفالة توعية المسؤولين العموميين ولا سيما مسؤولي إنفاذ القانون، ورجال القضاء، والفنيين الصحيين، والأخصائيين الاجتماعيين، توعية كاملة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية عام 2002.
    Please indicate the steps being considered, within a given time frame, to remedy this situation in the light of obligations under the Convention. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها، ضمن إطار زمني، لمعالجة هذه الحالة في ضوء الالتزامات الواردة بموجب الاتفاقية.
    The CTC would be grateful if Trinidad and Tobago could please indicate the steps which it intends taking in this regard. UN وترجو اللجنة ممتنة من ترينيداد وتوباغو بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد.
    In this regard, please indicate the steps which Costa Rica intends taking in order to meet adequately this aspect of the resolution. UN وفي هذا الصدد يرجى بيان الخطوات التي تعتزم كوستاريكا اتخاذها من أجل الامتثال بطريقة مناسبة لهذا القرار.
    Please also indicate the steps taken or envisaged to enact a comprehensive refugee law. UN ويرجى أيضاً بيان الخطوات التي اتُّخذت أو المزمع اتخاذها لسن قانون شامل للجوء.
    Please indicate the steps taken to put the Employment Act in line with ILO Convention No. 100. UN فالرجاء ذكر الخطوات المتخذة لمواءمة قانون العمل مع تلك الاتفاقية.
    Please indicate the steps taken to ensure the collection of disaggregated data with a view to providing empirical evidence of the extent to which violence against women exists in the State party, the level of implementation of the new laws, the number of prosecutions and convictions and the number of shelters. UN كما يرجى تبيان الخطوات التي تم اتخاذها بما يكفل جمع البيانات المبوّبة بما يفضي إلى طرح قرائن أمبريقية عن المدى الذي يحدث به العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، وعن مستوى تنفيذ القوانين الجديدة وعدد المحاكمات والإدانات، فضلاً عن مواقع المأوى المتوافرة.
    In particular, indicate the steps that have been taken to implement it; and how implementation is being monitored and evaluated. UN يرجى بوجه خاص بيان التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه الاستراتيجية والإجراءات المتخذة لأجل متابعة وتقييم تنفيذها.
    Please indicate the steps that have been taken to close the gap in gender budgeting in key government ministries. UN ويرجى توضيح الخطوات التي تُتخذ لردم الهوّة الماثلة في هذا المجال على صعيد الوزارات الرئيسية بالحكومة.
    It also asked the Government to indicate the steps taken to collect and process statistical information on the situation of women in employment in the private and the public sectors. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تبين الخطوات المتخذة لجمع وتجهيز المعلومات الإحصائية عن حالة المرأة في سوق العمل في القطاعين الخاص والعام.
    Please indicate the steps taken to ensure prosecution and punishment of the perpetrators of violence and discrimination against disadvantaged groups of women. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more