"indicated above" - Translation from English to Arabic

    • هو مبين أعلاه
        
    • ذكر أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المبين أعلاه
        
    • أشير إليه أعلاه
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • المبينة أعلاه
        
    • ورد أعلاه
        
    • أشير أعلاه
        
    • ذُكر أعلاه
        
    • المذكور أعلاه
        
    • أشير إلى ذلك أعلاه
        
    • هو موضح أعلاه
        
    • الموضح أعلاه
        
    • هو مذكور أعلاه
        
    The meetings in this format have been overtaken by the international discussions on security and stability in Geneva, as indicated above UN وتم تجاوز الاجتماعات بهذه الصيغة بإجراء المناقشات الدولية بشأن الأمن والاستقرار في جنيف، كما هو مبين أعلاه
    As indicated above, this is hardly an assessment which is to be made by the reporting State. UN وكما ذكر أعلاه فإن هذا التقييم ليس من اختصاص الدولة المقدمة للتقارير.
    In order to avoid repetition, the sources of the recommendations will not be repeated throughout the report as most of the recommendations have been issued by several mechanisms indicated above. UN وتفادياً للتكرار، لن تتكرر مصادر التوصيات طوال التقرير وقد صدرت معظم التوصيات عن العديد من الآليات المشار إليها أعلاه.
    The national conference was highly dependent on the Constitutional Review Task Force which, as indicated above, has been established but has not commenced work UN يعتمد المؤتمر الوطني اعتمادا كبيرا على فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور، التي أُنشئت ولكنها لم تبدأ في العمل، على النحو المبين أعلاه
    However, if involved in the distribution of such material, they too can be found liable, as indicated above. UN بيد أنهم إذا شاركوا في توزيع تلك المواد، يمكن أيضا أن تثبت مسؤوليتهم، كما أشير إليه أعلاه.
    In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. UN إلا أنه من الممكن في بعض الأحيان أن تتضمن المذكرة الشفوية للبلد المعني إيضاحات، على النحو المشار إليه أعلاه.
    These amounts are reflected in the expenditure totals and shares indicated above. UN وتنعكس هذه المبالغ في مجاميع النفقات والأنصبة المبينة أعلاه.
    As indicated above, a decision was taken at this session with respect to the payment of awards. UN وكما ورد أعلاه فقد اتخذ مقرر جديد خلال هذه الدورة بخصوص دفع التعويضات.
    As indicated above, the Panel has taken into account the betterment resulting from increased storage capacity for both water and oil. UN وكما أشير أعلاه وضع الفريق في الاعتبار التحسين الناتج عن زيادة سعة التخزين بالنسبة لكلا المياه والنفط.
    This view is shared by the great majority of the Members of the United Nations, as indicated above. UN وتتشاطر هذا الرأي الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة، كما ذُكر أعلاه.
    Savings from medical supplies resulted because of the lower level of medical services needed, as indicated above. UN وترجع الوفورات تحت بند اللوازم الطبية الى انخفاض في الخدمات الطبية المطلوبة كما هو مبين أعلاه.
    As indicated above, the existing interim offices already have important achievements to their credit. UN وقد حققت المكاتب المؤقتة القائمة منجزات هامة بالفعل تذكر لها بالفضل، كما هو مبين أعلاه.
    However, as indicated above, the proceedings in the case submitted in November 1997 had to be completed before the end of 1997. UN ورغم ذلك، وكما ذكر أعلاه تعين إنهاء اﻹجراءات في القضية التي عرضت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قبل نهاية عام ١٩٩٧.
    In-depth surveys of these modules should not be carried out only in a form of a questionnaire approach but, as indicated above, should in addition involve personal contacts and research of the identified networks, institutions and organizations. UN وينبغي ألا يجري الاضطلاع بالاستقصاءات المتعمقة لهذه النماذج في شكل استبيان فحسب وإنما ينبغي كما ذكر أعلاه أن يتضمن ذلك إجراء اتصالات شخصية وبحوث للشبكات والمؤسسات والمنظمات المحددة.
    Nine delegations, some also speaking on behalf of groups, intervened in discussions on the issues indicated above. UN وقدمت تسعة وفود، تكلم بعضها أيضاً باسم مجموعات، مداخلات في المناقشات المتعلقة بالمسائل المشار إليها أعلاه.
    It was emphasized that if the Special Initiative were to achieve its implementation in the priority areas indicated above, it would be important to focus more on operational activities than on organizing colloquia, seminars and workshops. UN وأكد أن من المهم لنجاح المبادرة الخاصة في تحقيق التنفيذ في المجالات ذات اﻷولوية المشار إليها أعلاه أن تركز على اﻷنشطة التشغيلية أكثر مما تركز على تنظيم اللقاءات والحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    As indicated above, a policy on the retention of assets has now been implemented. UN تم تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتفاظ باﻷصول على النحو المبين أعلاه.
    In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه.
    The appropriation indicated above has not been assessed on Member States. UN ولم يقسﱠم الاعتماد المشار إليه أعلاه فيما بين الدول اﻷعضاء.
    The Committee welcomes the trend and will comment further on the subject in the light of the outcome of the streamlining exercise indicated above. UN وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وستُبدي المزيد من التعليقات على الموضوع في ضوء نتيجة عملية التبسيط المبينة أعلاه.
    Along with that, there are six female Ambassadors of Georgia, as indicated above. UN وإلى جانب ذلك، لدى جورجيا ست سفيرات، كما ورد أعلاه.
    As indicated above, over 90 Governments reported to the Register for each of the calendar years 1992 to 1997 inclusive. UN وقد أشير أعلاه إلى أن أكثر من 90 حكومة قدمت تقارير إلى السجل في كل سنة من السنوات التقويمية من 1992 إلى غاية 1997.
    On the other hand, however, micro-enterprises are perhaps the best way to integrate marginalized elements of society, making full use of human energy and initiative and encouraging entrepreneurship, as indicated above. UN ٥٧- ومع ذلك، ربما كانت المشاريع الصغرى أفضل سبيل إلى دمج العناصر المهمشة في المجتمع، باستخدام كامل الطاقات والمبادرات البشرية وتشجيع روح المبادرة، كما ذُكر أعلاه.
    Later, this article was amended by the provisional law indicated above, and accordingly the article now states: UN ومن ثم جرى تعديل هذه المادة بموجب القانون المؤقت المذكور أعلاه وبموجبه فقد أصبحت هذه المادة تنص على ما يلي:
    An analysis of the results by region also highlights spatial disparities in literacy rates, regardless of gender, as indicated above with regard to schooling. UN ويظهر أيضاً فحص النتائج حسب المنطقة تفاوتات مكانية في نسب الأمية سواء بين الرجال أو النساء، كما أشير إلى ذلك أعلاه بشأن الالتحاق بالمدارس.
    As indicated above in paragraph 26 ff, this progress continued in the reporting period with the introduction of the Human Rights Act 1993 and the developments relating to the New Zealand Bill of Rights Act 1990. UN وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990.
    As indicated above, a new payment plan was submitted by Liberia. UN وقد قدمت ليبريا خطة تسديد جديدة، على النحو الموضح أعلاه
    Action: The SBSTA will be invited to agree on the organization of work for the session along the lines indicated above. UN 6- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الموافقة على تنظيم أعمال الدورة وفقاً لما هو مذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more