"indicated by the secretary-general in" - Translation from English to Arabic

    • أشار الأمين العام في
        
    • أشار إليه الأمين العام في
        
    • أوضح الأمين العام في
        
    • ذكر الأمين العام في
        
    • أوضح ذلك اﻷمين العام في
        
    • أشار إليها الأمين العام في
        
    • بين الأمين العام في
        
    7. As indicated by the Secretary-General in paragraph 19 of his report, the previously approved budget for 2012 was $2,356,750. UN 7 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2012 مقدار 750 356 2 دولارا.
    In conclusion, we hope that in the coming year we shall be able, as indicated by the Secretary-General in his report, to identify practical steps to counter the misconception that equates diversity with enmity. UN وختاما، نأمل أن نتمكن في العام القادم، مثلما أشار الأمين العام في تقريره، من تحديد خطوات عملية لمواجهة الفكرة الخاطئة التي تساوي بين التنوع والعداء.
    As indicated by the Secretary-General in his report, the global field support strategy envisages the delivery of integrated mission-focused service packages from regional service centres. UN ووفقا لما أشار إليه الأمين العام في تقريره، تقضي الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بأن توفر مراكز الخدمة الإقليمية مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات.
    23. As indicated by the Secretary-General in paragraphs 68 to 70 of his report, the policies and guidelines for the application of the best value for money principle in procurement are still evolving and have not yet been fully established. UN 23 - وحسب ما أشار إليه الأمين العام في الفقرات من 68 إلى 70 من تقريره، فإن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيق مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن في المشتريات ما زالت في مرحلة التطوير ولم تكتمل بعد.
    As indicated by the Secretary-General in paragraph 25 of his report, much work still remains to be done in respect of the prerequisites. UN وكما أوضح الأمين العام في الفقرة 25 من تقريره، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به فيما يتعلق بهذه الشروط المسبقة.
    In that connection, and as indicated by the Secretary-General in paragraph 12 of the budget document, possible instability on the island and in the region will require greater cooperation among missions in the region. UN وفي هذا الصدد، ومثلما ذكر الأمين العام في الفقرة 12 من وثيقة الميزانية، يمكن أن يتطلب احتمال عدم الاستقرار في الجزيرة وفي المنطقة مزيدا من التعاون بين البعثات في المنطقة.
    Noting that the local Serb community has requested that the transitional period be extended by twelve months, as indicated by the Secretary-General in his report of 28 August 1996 (S/1996/705), UN وإذ يلاحظ أن الطائفة الصربية المحلية قد طلبت تمديد الفترة الانتقالية لمدة ١٢ شهرا، كما أوضح ذلك اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ )S/1996/705(،
    In that regard, I regret that -- as indicated by the Secretary-General in his report -- of the total $43 million needed, only $2.7 million in funds is available as of now for the financing of the elections. UN في هذا الصدد، يؤسفني - كما أشار الأمين العام في تقريره - أنه حتى الآن لم يتح من المبلغ الإجمالي - 43 مليون دولار - اللازم لتمويل الانتخابات، سوى 2.7 مليون دولار.
    As indicated by the Secretary-General in paragraph 29C.3 of his report, the reform initiatives set out in those resolutions relate to contractual arrangements and harmonization of conditions of service, recruitment, mobility and career development. UN وكما أشار الأمين العام في الفقرة 29 جيم-3 من تقريره، تتعلق مبادرات الإصلاح الواردة في تلك القرارات بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، والتوظيف والتنقل والتطوير الوظيفي.
    13. As indicated by the Secretary-General in paragraph 27 of his report, the programmed outputs under section 23 of the programme budget for the biennium 2008-2009, subprogramme 2, Supporting human rights bodies and organs, would require modification. UN 13 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره، سيلزم إدخال تعديلات على النواتج المقررة في إطار الباب 23 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، في إطار البرنامج الفرعي 2، دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها.
    55. The Committee notes that, as indicated by the Secretary-General in paragraph 23 of his report, the financial and direct logistical support for the Chadian police will continue to be funded through a United Nations Trust Fund which was established in October 2007. UN 55 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الدعم المالي واللوجستي المباشر المقدم إلى الشرطة التشادية سيظل يموَّل عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة أُنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2007، كما أشار الأمين العام في الفقرة 23 من تقريره.
    11. As indicated by the Secretary-General in his report, the requirements set out in the outline will be subject to recosting, prior to their approval by the General Assembly, to reflect, inter alia, changes owing to inflation and exchange rates for the biennium. UN 11 - وكما أشار الأمين العام في تقريره، تخضع الاحتياجات الواردة في هذا المخطط لإعادة التقدير قبل أن تقرها الجمعية العامة، لكي تعكس، ضمن جملة أمور، التغيرات الناشئة عن معدل التضخم وسعر الصرف لفترة السنتين.
    As already indicated by the Secretary-General in his previous report, in the event that the access road is not relocated prior to the start of construction, it will be necessary for ECA to build a temporary road, which would be an additional cost to the United Nations. UN وحسب ما أشار إليه الأمين العام في تقرير سابق، فإنه في حالة عدم اكتمال الطريق البديل قبل البدء في أعمال التشييد سيتعين على اللجنة أن تنشئ طريقا مؤقتا، وهو ما من شأنه أن يكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية.
    However, as indicated by the Secretary-General in his report (A/61/525/Add.4, para. 3), the deterioration of the security situation (particularly in the south and south-east) is of fundamental concern. UN بيد أن تدهور حالة الأمن، حسب ما أشار إليه الأمين العام في تقريره (A/61/525/Add.4، الفقرة 3)، (لا سيما في الجنوب والجنوب الشرقي) يثير قلقا كبيرا.
    39. Despite the advances in gender mainstreaming indicated by the Secretary-General in his report (A/59/263/Add.2), women were underrepresented in the Secretariat, especially in management posts. UN 39 - وأضاف قائلا إنه رغم التقدم المحرز الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره، فإن المرأة لا تزال غير ممثلة تمثيلا كاملا ضمن موظفي الأمانة العامة، وخاصة في المناصب التوجيهية.
    1. As indicated by the Secretary-General in his report on the work of the Organization (A/64/1), the challenges that peacekeepers face today are unprecedented in scale, complexity and level of risk. UN 1 - يواجه أفراد حفظ السلام اليوم، على النحو الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة (A/64/1)، تحديات غير مسبوقة في حجمها وتعقيدها ودرجة خطورتها.
    35. As indicated by the Secretary-General in his report, this subprogramme is implemented by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women. UN 35 - وكما أوضح الأمين العام في تقريره، هذا البرنامج الفرعي يعززه مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة.
    35. As indicated by the Secretary-General in his report, this subprogramme is implemented by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women. UN 35 - وكما أوضح الأمين العام في تقريره، هذا البرنامج الفرعي يعززه مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة.
    7. As indicated by the Secretary-General in his report, the outline requirements would be subject to recosting, prior to their approval by the General Assembly (see A/63/600, para. 18). UN 7 - وكما ذكر الأمين العام في تقريره، فإن الاحتياجات الواردة في المخطط لن تخضع لإعادة التقدير قبل أن تعتمدها الجمعية العامة (انظر الفقرة 10، A/63/600).
    " 7. Encourages operational partners of the United Nations system, in particular the United Nations Volunteers and the World Health Organization, to draw upon the voluntary expertise of the White Helmets in providing psychosocial support to the stricken population in emergency and disaster situations, which has been successfully tested, as indicated by the Secretary-General in his report; UN " 7 - تشجع الشركاء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة متطوعو الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية، على الاستفادة من الخبرة الطوعية لذوي الخوذ البيض في مجال توفير الدعم النفسي - الاجتماعي للسكان المتضررين في حالات الطوارئ والكوارث، التي ثبت نجاحها كما ذكر الأمين العام في تقريره؛
    Noting that the local Serb community has requested that the transitional period be extended by twelve months, as indicated by the Secretary-General in his report of 28 August 1996 (S/1996/705), UN وإذ يلاحظ أن الطائفة الصربية المحلية قد طلبت تمديد الفترة الانتقالية لمدة ١٢ شهرا، كما أوضح ذلك اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ )S/1996/705(،
    It endorsed the conclusions and recommendations contained in the ACABQ report (A/55/458), in particular with regard to the training activities which the Division's staff might undertake so that field operations could also benefit from the improvements made by the Division in its methods and in order to address some of the problems indicated by the Secretary-General in his report (A/54/866). UN وأعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات التي أوردتها اللجنة الاستشارية في تقريرها (A/55/458)، ولا سيما ما يتعلق منها بأنشطة التدريب التي ينبغي أن يقوم بها موظفو شعبة المشتريات حتى يستفيد موظفو الميدان من التحسينات التي أدخلتها الشعبة على أساليبها وحتى تسوى بعض المشاكل التي أشار إليها الأمين العام في تقريره (A/54/866).
    As indicated by the Secretary-General in his report, the security situation in the country and the threat of opium production and drug trafficking have increased and continue to be of grave concern. UN وكما بين الأمين العام في تقريره، اشتد تفاقم الحالة الأمنية في البلد واشتد خطر إنتاج الأفيون وتهريب المخدرات، وما زالا مصدرا لجسيم القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more