"indicated in figure" - Translation from English to Arabic

    • المبين في الشكل
        
    • هو مبين في الشكل
        
    • يتبين من الشكل
        
    • وأشار في الشكل
        
    This may be due to the high level of volatility as indicated in figure 8. UN وهذا يمكن أن يعزى إلى ارتفاع مستوى التقلب، على النحو المبين في الشكل 8.
    In addition, the programmes had a significant impact on improving the participants' opinion of the Organization, as indicated in figure III below. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تلك البرامج كان لها تأثير كبير في تحسين رأي المشاركين في المنظمة، على النحو المبين في الشكل الثالث أدناه.
    As indicated in figure XVI, the number of unrepresented countries has been going down consistently over the past three years. UN وحسبما هو مبين في الشكل السادس عشر، استمر تراجع عدد البلدان الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً خلال السنوات الثلاث السابقة.
    As indicated in figure XIII, while female staff accounted for 39.3 per cent of separations in the Professional and higher categories, they constituted 55.7 per cent in the General Service and related categories. UN وكما هو مبين في الشكل الثالث عشر، فبينما شكلت الموظفات 39.3 في المائة من حالات انتهاء الخدمة في الفئة الفنية والفئات العليا، فقد شكلن 55.7 من تلك الحالات في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    As indicated in figure one, the number of countries facing the threat is quite high. UN وكما يتبين من الشكل 1، فإن عدد البلدان التي تواجه الخطر مرتفع جدا.
    As indicated in figure V, contributions to this focus area at the global level have increased at a considerably faster pace than contributions at the country/regional level. UN وكما يتبين من الشكل الخامس، فقد زادت المساهمات في هذا المجال على الصعيد العالمي بوتيرة أسرع بكثير قياسا إلى المساهمات المقدمة على الصعيد القطري/الإقليمي.
    12. In response to the request of the Advisory Committee (A/59/736, para. 8), the Board evaluated the ageing of its previous recommendations that had not yet been fully implemented and has indicated, in figure II.1, the financial periods in which those recommendations were first made. UN 12 - واستجابةً لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، أجرى المجلس تقييماً لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تكن قد نُفذت تنفيذاً كاملاً بعد، وأشار في الشكل ثانيا - 1 إلى الفترات المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات لأول مرة.
    As indicated in figure 13, there has been a decrease in the number of requests for protection. UN 64 - وعلى النحو المبين في الشكل 14، حدث انخفاض في عدد طلبات الحماية.
    As indicated in figure 1 below, the country offices risk mapping is showing an improvement characterized by a migration of the points to the left side of the risk matrix. UN وعلى النحو المبين في الشكل 1 أدناه، أظهرت عملية تحديد المخاطر في المكاتب القطرية تحسنا تجسد في انتقال النقاط إلى الجانب الأيسر من مصفوفة المخاطر.
    As indicated in figure 1, the country offices risk mapping is showing an improvement characterized by a migration of the points to the left side of the risk matrix. UN وعلى النحو المبين في الشكل 1، تظهر عملية تحديد المخاطر في المكاتب القطرية تحسنا تجسد في انتقال النقاط إلى الجانب الأيسر من مصفوفة المخاطر.
    It was in this context that, as indicated in figure 1, commodity prices, particularly those of crude petroleum, continued their upward trend over 2010, though not reaching the peak levels seen in 2008. UN وفي هذا السياق تواصل على مدى عام 2010، على النحو المبين في الشكل 1، الاتجاه التصاعدي لأسعار السلع الأساسية، وبخاصة أسعار النفط الخام، رغم أنها لم تصل إلى مستويات الذروة التي بلغتها في عام 2008.
    Between 1 July 2002 and 30 June 2003, 627 staff separated, as indicated in figure 12. UN وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، انتهت خدمة 627 موضحا على النحو المبين في الشكل 12.
    9. During the same time period, there was a more than sixfold increase in funding for special political and peacebuilding missions, as indicated in figure III. UN 9 - وخلال الفترة نفسها، تضاعف تمويل البعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام أكثر من ست مرات، على النحو المبين في الشكل الثالث.
    As indicated in figure 12, while female staff accounted for 32.4 per cent of separations in the Professional and higher categories, they constituted 59.4 per cent in the General Service and related categories. UN وكما هو مبين في الشكل 12، مثلت حالات انتهاء خدمة الموظفات في الفئة الفنية والفئات العليا 32.4 في المائة، بينما شكلت تلك الحالات 59.4 في المائة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    10. Regular and extrabudgetary funding for humanitarian operations also showed a marked increase, of almost 200 per cent, from 2004 to 2010, as indicated in figure IV. UN 10 - وطرأت أيضا زيادة ملحوظة، تكاد تبلغ 200 في المائة، على تمويل العمليات الإنسانية من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية من عام 2004 إلى عام 2010، كما هو مبين في الشكل الرابع.
    As indicated in figure 12, while separations of female staff in the Professional and higher categories accounted for 30.8 per cent, in the General Service and related categories separations of female staff constituted 57.8 per cent. UN وكما هو مبين في الشكل 12، فإنه على الرغم من أن حالات انتهاء خدمة موظفات الفئة الفنية والفئات العليا اللائي كانت تمثل 30.8 في المائة، فقد كانت تلك الحالات بين موظفات فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها تمثل 57.8 في المائة.
    These three fundamentals, governance, people and programme can be further expanded into structure, operations management and performance as indicated in figure 6. UN 24 - ويمكن مواصلة توسيع هذه الأسس الثلاثة ألا وهي الحوكمة والأشخاص والبرنامج لتشمل الهيكل وإدارة العمليات والأداء وفقا لما هو مبين في الشكل 6.
    As indicated in figure V above, between 1984 and 2008, the productive capacity that the region directed exclusively to itself fell from 40 per cent to 14 per cent, while that used to service exports both within and beyond the region rose from 22 per cent to 48 per cent. UN فكما هو مبين في الشكل الخامس أعلاه، انخفضت القدرة الإنتاجية التي وجهها الإقليم حصريا إلى الداخل بين عامي 1984 و 2008 من 40 في المائة إلى 14 في المائة، فيما ارتفعت القدرات الموجهة لخدمة الصادرات داخل الإقليم وخارجه من 22 في المائة إلى 48 في المائة.
    As indicated in figure 1, 83 per cent had a Master's degree while 15 per cent had a Ph.D. as the highest level of academic qualification. UN وكما يتبين من الشكل 1، يحمل 83 في المائة من هؤلاء الموظفين شهادة الماجستير في حين يحمل 15 في المائة منهم شهادة الدكتوراه التي تمثل قمة المؤهلات الأكاديمية.
    As indicated in figure XIV, while female staff accounted for 42.5 per cent of separations in the Professional and higher categories, they constituted 55.6 per cent in the General Service and related categories. UN وكما يتبين من الشكل الرابع عشر، كانت نسبة الموظفات من مجموع الموظفين الذين انتهت خدمتهم في الفئة الفنية والفئات العليا 42.5 في المائة وكانت نسبتهن 55.6 في المائة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    As indicated in figure XIV, while female staff accounted for 36.9 per cent of separations in the Professional and higher categories, they constituted 54.5 per cent in the General Service and related categories. UN وكما يتبين من الشكل الرابع عشر، كانت نسبة النساء من مجموع الموظفين الذين انتهت خدمتهم في الفئة الفنية والفئات العليا 36.9 في المائة وكانت نسبتهن 54.5 في المائة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    12. In response to the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/59/736, para. 8), the Board evaluated the ageing of its previous recommendations that had not yet been fully implemented and has indicated in figure II.I the financial periods in which such recommendations were first made. UN 12 - واستجابةً لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، أجرى المجلس تقييماً لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تكن قد نُفذت تنفيذاً كاملاً بعد، وأشار في الشكل ثانيا - 1 إلى الفترات المالية التي قُدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more