"indicated that he" - Translation from English to Arabic

    • وأشار إلى أنه
        
    • أشار إلى أنه
        
    • وأشار الى أنه
        
    • وأوضح بأنه
        
    He indicated that he preferred to take these discussions into account when preparing his first report as Special Rapporteur. UN وأشار إلى أنه يفضّل أن تؤخذ هذه المناقشات في الاعتبار عند إعداد تقريره الأوّلي بصفته مقرراً خاصاً.
    He indicated that he had convened three informal consultations. UN وأشار إلى أنه عقد ثلاث مشاورات غير رسمية.
    He said formally that he would do whatever he could to stop the aircraft flying and indicated that he was acting under orders. UN وقال بلهجة رسمية إنه سيفعل ما بوسعه لوقف الطائرة عن التحليق وأشار إلى أنه يتصرف بموجب أوامر.
    They challenged the deputy public prosecutor for bias, since he had already indicated that he would reject any criminal charges. UN واتهما نائب المدعي العام بالتحيز حيث سبق لـه أن أشار إلى أنه سيرفض أي تهم جنائية.
    Since the adoption of the decision, he has indicated that he wishes to work with member States on practical solutions to preserve UNESCO's financial resources. UN ومنذ اعتماد القرار، أشار إلى أنه يود العمل مع الدول الأعضاء بشأن الحلول العملية للحفاظ على الموارد المالية لليونسكو.
    President Soglo expressed his support for the Security Council's position and indicated that he would encourage the parties to overcome the political impasse that had delayed the implementation of the Cotonou Agreement. UN وأعرب الرئيس سوغلو عن تأييده لموقف مجلس اﻷمن وأشار الى أنه سيحث اﻷطراف على التغلب على المأزق السياسي الذي تسبب في تأخير تنفيذ اتفاق كوتونو.
    He indicated that he had stated the official position of the Government of the People's Republic of China and that the Chinese party trusted that it could count on understanding on the part of the Government of the Azerbaijani Republic. UN وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان.
    He also indicated that he had received threats since proposing the legislation against the memorial grave. UN وأشار إلى أنه تلقى تهديدات منذ أن تقدم بمشروع القانون ضد القبر التذكاري.
    The Rapporteur thanked the Chairperson and indicated that he would prepare a report to capture good practices and lessons learned. UN وشكر المقرر الرئيس وأشار إلى أنه سيعد تقريراً يتضمن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    He indicated that he planned to address to each leader a letter in identical terms expressing his intention to proceed on this basis, describing the clarifications concerned and seeking their cooperation in this endeavour. UN وأشار إلى أنه يعتزم توجيه رسالة بعبارات متطابقة إلى كل من الزعيمين يعرب فيها عن عزمه على المضي قدما على هذا اﻷساس، مبيناً الايضاحات المعنية وملتمسا تعاونهما في هذا المسعى.
    He indicated that he had overseen the investigation in accordance with section 146 of the Police Act and that he was satisfied that all reasonable and available avenues of investigation had been undertaken and that the complaint had been properly dealt with by the NSW Police Force. UN وأشار إلى أنه أشرف على التحقيق وفقاً للمادة 146 من قانون الشرطة واطمأن إلى أن جميع سبل التحقيق المعقولة والمتاحة قد تم اتباعها وأن الشكوى قد تم التعامل معها بشكل سليم من قبل قوة شرطة نيو ساوث ويلز.
    Mr. Anastasiades, as the new Greek Cypriot leader, has reiterated his commitment to solving the Cyprus problem and has indicated that he will dedicate time and effort to preparing fully for the resumption of the negotiation process. UN وأكد السيد أناستاسياديس مجددا، بصفته القائد الجديد للقبارصة اليونانيين، التزامه بحل مشكلة قبرص وأشار إلى أنه سيكرس الوقت والجهد اللازمين للتحضير الكامل لاستئناف عملية التفاوض.
    During the swearing-in ceremony, the President emphasized the crucial role of civil society in the review process and indicated that he was receptive to civil society's demands for greater representation. UN وخلال الحفل، ركز الرئيس على الدور الأساسي للمجتمع المدني في عملية الاستعراض وأشار إلى أنه مستعد للاستماع إلى مطالب المجتمع المدني من أجل زيادة التمثيل.
    In summing up the discussions, the President expressed his intention to further refine the panel concept and indicated that he would be speaking to the Secretary-General on the matter. UN وأعرب رئيس المجلس ضمن تلخيصه للمناقشات، عن اعتزامه زيادة صقل مفهوم الفريق وأشار إلى أنه سيتكلم مع اﻷمين العام بخصوص الموضوع.
    He noted that the Committee on Relations with the Host Country was the proper forum for a discussion on the implementation of the Parking Programme and indicated that he would address himself to the systemic or generic issues raised by the previous speakers. UN ولاحظ أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف هي المحفل الملائم لمناقشة تنفيذ البرنامج، وأشار إلى أنه سيتولى بنفسه معالجة المسائل المنهجية أو العامة التي أثارها المتكلمون السابقون.
    In this context, the State party adds that the leader of one of the factions is also a member of the Transitional National Assembly and has indicated that he supports the new President. UN وتضيف الدولة الطرف، في هذا السياق، أن زعيم إحدى الزمرتين عضو أيضاً في الجمعية الوطنية الانتقالية، وأشار إلى أنه يؤيد الرئيس الجديد.
    In particular, within the cassation proceedings and the supervisory proceedings, the complainant indicated that he had been subjected to ill-treatment in order to force him to confess guilt. UN وبصفة خاصة، أشار إلى أنه تعرَّض لسوء المعاملة لإكراهه على الاعتراف بالذنب أثناء إجراءات الطعن بالنقض وإجراءات المراجعة القضائية.
    In particular, within the cassation proceedings and the supervisory proceedings, the complainant indicated that he had been subjected to ill-treatment in order to force him to confess guilt. UN وبصفة خاصة، أشار إلى أنه تعرَّض لسوء المعاملة لإكراهه على الاعتراف بالذنب أثناء إجراءات الطعن بالنقض وإجراءات المراجعة القضائية.
    However, preventive measures have not been sufficiently systematic but the Minister of the Interior indicated that he has placed particular focus on ensuring improvement in that area, in cooperation with other ministries. UN بيد أن التدابير الوقائية المتخذة لم تكن منهجية بالقدر الكافي، لكن وزير الداخلية أشار إلى أنه يوجه اهتماماً خاصاً إلى ضمان إدخال تحسينات في هذا المجال بالتعاون مع وزارات أخرى.
    Mičo Stanišić is presenting his evidence and he has indicated that he will call nine viva voce witnesses and submit two witness statements under Rule 92quarter. UN ويقوم ميكو ستانيشيتش بتقديم أدلته، وقد أشار إلى أنه سيدعو تسعة من الشهود ليدلوا بإفادات شفوية، كما سيقدم إفادات اثنين من الشهود بموجب المادة 92 مكررا رابعا.
    At a previous meeting of the General Assembly, the representative of Afghanistan, having spoken once in exercise of his right of reply, indicated that he reserved his right to make his second statement in reply at a later date. UN في جلسة سابقة للجمعية العامة، تكلم ممثل أفغانستان مرة ممارسة لحقه في الرد، وأشار الى أنه يحتفظ بحقه في التكلم مرة ثانية في تاريخ لاحق.
    The Special Rapporteur described his mandate, indicated that he welcomed all possibilities for close cooperation with the Committee and requested the Committee's views on his working methods and programme of activities. UN ووصف المقرر الخاص الولاية المخولة له، وأوضح بأنه يرحب بكافة امكانيات التعاون الوثيق مع اللجنة، وطلب آراء اللجنة بشأن طرق عمله وبرنامج أنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more