Because there was no indication as to what time the demonstration might begin, the police did not dispatch officers to the Mission, but provided a directed patrol of the immediate area. | UN | ونظرا لعدم ورود أي إشارة إلى الساعة التي يحتمل أن تبدأ فيها المظاهرة، فإن الشرطة لم توفد أفرادها إلى البعثة، لكنها أرسلت دورية موجهة إلى المنطقة المحيطة بها. |
The draft articles give no indication as to how such a conflict is to be resolved. | UN | ولا ترد في مشروع المواد أي إشارة إلى سبل تجاوز هذا التضارب. |
Most of this information on rehabilitation is provided without any indication as to the methodology used. | UN | وقدمت معظم هذه المعلومات المتعلقة بالإصلاح دون أي إشارة إلى المنهجية المستخدمة. |
105. Some members felt that, in the absence of any indication as to the " specific circumstances " in which silence on the part of the State amounted to acquiescence, the two paragraphs of the guideline might contradict each other. | UN | 105- وبالنسبة لبعض الأعضاء، ما لم ترد إشارة بشأن " الظروف الخاصة " التي يعتبر فيها سكوت الدولة إقراراً، قد يكون ثمة تناقض بين فقرتي المشروع. |
Mr. Weissbrodt also expressed his concern with regard to the means by which the Commission on Human Rights was going to take the draft convention forward in the light of the large number of new drafting exercises it had already been entrusted with, and that it might therefore be useful to have an indication as to whether the Sub-Commission would be ready to undertake the drafting of the convention. | UN | وأعرب السيد وايسبروت عن قلقه أيضاً فيما يخص الوسيلة التي ستبلور بها لجنة حقوق اﻹنسان مشروع الاتفاقية هذا في ضوء العدد الكبير لعمليات الصياغة المناطة بها بالفعل، وقال إنه قد يكون من المفيد بالتالي بيان ما إذا كانت اللجنة الفرعية ستكون مستعدة للتكفل بصياغة الاتفاقية. |
Again there was no indication as to whether any persons were also located in these homes when they were targeted. | UN | ومرة أخرى لم يكن هناك ما يشير إلى ما إذا كانت هذه المنازل تضم أيضاً أي شخصٍ عند استهدافها. |
There is no indication as to what exactly happened to this property. | UN | 221- ولا توجد إشارة إلى ما حدث بالتحديد لهذه الممتلكات. |
As for the delivery that was invoiced in the 28 May 1990 invoice, the Panel finds that there is no indication as to when the delivery occurred. | UN | أما فيما يتعلق بالتسليم المدرج في الفاتورة المؤرخة في 28 أيار/مايو 1990، فإن الفريق يرى أنه ليست هناك أية إشارة إلى تاريخ وقوع التسليم. |
Various channels of complaint were mentioned in paragraph 45 but no figures were provided and there was no indication as to whether the complaints had given rise to legal proceedings. | UN | وأشير في الفقرة 45 إلى مختلف القنوات المعنية بتقديم الشكاوى دون تقديم أية أرقام ودون أية إشارة إلى ما إذا كانت الشكاوى قد أدت إلى رفع دعاوى قضائية. |
However, by the end of August, there was no indication as to when allowances to the poor would be paid. | UN | غير أنه حتى نهاية آب/أغسطس، لم تكن هناك أي إشارة إلى موعد دفع الإعانات المالية إلى الفقراء. |
The procedural enforcement cooperation provided for is limited to the exchange of non-confidential information (without any indication as to what might trigger such an exchange). | UN | ويقتصر التعاون الإجرائي في الإنفاذ على تبادل المعلومات غير السرية (دون أي إشارة إلى ما قد يحمل على هذا التبادل). |
The procedural enforcement cooperation provided for is limited to the exchange of non-confidential information (without any indication as to what might trigger such an exchange). | UN | ويقتصر التعاون الإجرائي في مجال الإنفاذ على تبادل المعلومات غير السرية (دون أي إشارة إلى ما قد يحمل على هذا التبادل). |
However, the report did not incorporate any indication as to what has previously been requested by the Arab States, in the consecutive sessions of the Open-ended Working Group and stressed upon during the general debate upon this item in previous and current sessions of the General Assembly, of the necessity to guarantee a permanent Arab representation in any future expansion of the Security Council. | UN | بيد أن التقرير لم يتضمن أي إشارة إلى ما سبق أن طلبته الدول العربية في دورات متتالية للفريق العامل المفتوح العضوية وشددت عليه أثناء النقاش العام الذي دار بشأن هذا الموضوع في دورات سابقة للجمعية العامة وفي دورتها الحالية من ضرورة ضمان تمثيل عربي دائم في أي توسيع لمجلس الأمن في المستقبل. |
33. Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | UN | 33- أمّا البديل 1، الذي يوافق الصيغة الحالية لقواعد الأونسيترال للتحكيم ولا يتضمن أي إشارة إلى الصيغة الواجبة التطبيق من القواعد في حال تنقيحها، فلم يحظ بالتأييد. |
A provision of $700,000 is requested to meet the cost of engaging local volunteers and youth corps to assist on a temporary basis with the interim administration without any indication as to the number of individuals to be engaged, the duration of their contracts or the type of work that they will be performing. | UN | ومطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار لتغطية تكلفة تعيين متطوعين محليين وجماعات من الشباب للمساعدة بصفة مؤقتة في أعمال اﻹدارة المؤقتة، دون أي إشارة إلى عدد اﻷفراد المطلوب تعيينهم، أو مدد عقودهم، أو نوع العمل الذي سيضطلعون به. |
Shankland Cox provided a draft copy of the sub-consultancy agreement between itself and SSH, but there is no indication as to whether all of the terms of the draft agreement were ultimately adopted by the parties. | UN | وقدمت شركة شانكلاند كوكس مشروع نسخة عن اتفاق للمشاورة من الباطن موقع بينها وبين شركة سالم المرزوق وصباح أبي حنا، لكنه لا توجد أية إشارة إلى ما إذا كان الطرفان قد وافقا في النهاية على جميع شروط مشروع الاتفاق. |
On 27 November 2008, the complainant informed the Committee inter alia that an official request to exhume the deceased's body had been lodged with the judicial authorities but that since May 2008, he had not received any indication as to the status of his request. | UN | في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبلغ صاحب الشكوى اللجنة بجملة أمور منها أن طلباً رسمياً لاستخراج جثة المتوفى قد قُدم إلى السلطات القضائية لكنه لم يتلق منذ أيار/مايو 2008 أي إشارة بشأن وضع طلبه. |
On 27 November 2008, the complainant informed the Committee inter alia that an official request to exhume the deceased's body had been lodged with the judicial authorities but that since May 2008, he had not received any indication as to the status of his request. | UN | في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبلغ صاحب الشكوى اللجنة بجملة أمور منها أن طلباً رسمياً لاستخراج جثة المتوفى قد قُدم إلى السلطات القضائية لكنه لم يتلق منذ أيار/مايو 2008 أي إشارة بشأن وضع طلبه. |
However, the list in the 1991 Convention contains no reference to the requirement of an indication as to whether the environment of any other State or area beyond national jurisdiction is likely to be affected by the proposed activity or alternatives, as noted in subparagraph (g) of the UNEP Guidelines. | UN | )٢٠( غير أن القائمة الواردة في اتفاقية عام ١٩٩١ لا تتضمن " إشارة تتطلب بيان ما إذا كان من المحتمل أن تتأثر بيئة أي دولة أو منطقة أخرى تقع خارج نطاق الولاية الوطنية بالنشاط المقترح أو بدائله، على النحو المبين في الفقرة الفرعية )ز( من المبادئ التوجيهية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
At present, there is no indication as to when those posts will be filled. | UN | وفي الوقت الحالي، ليس ثمة ما يشير إلى الموعد الذي سيجري فيه شغل تلك الوظائف. |
Further, based on the information to hand at this stage, there is no indication as to whether any of the affected countries has a location that would meet the various requirements for security, preservation and accessibility of the archives. | UN | وعلاوة على ذلك، وبناء على المعلومات المتوفرة في هذه المرحلة، ليس هناك ما يشير إلى ما إذا كان أي من البلدان المتضررة لديه موقع يلبي مختلف المتطلبات لكفالة أمن المحفوظات وإمكانية الاطلاع عليها. |