"indications of the" - Translation from English to Arabic

    • مؤشرات على
        
    • مؤشرات تدل على
        
    • مؤشرات عن
        
    • دلائل على
        
    • مؤشرات إلى
        
    • إن مؤشرات
        
    The often critical comments directed at this new Department also can be understood as indications of the need to do more and better. UN ويمكن أيضا فهم الملاحظات النقدية التي توجه أحيانا كثيرة إلــى هــذه اﻹدارة الجديــدة بوصفها مؤشرات على ضرورة القيـام بالمزيد من العمل على نحو أفضل.
    In addition, we have indications of the Bank's linkage to Hamas -- its leadership, its monitoring apparatus and its so-called charity funds. UN وإضافة إلى ذلك، لدينا مؤشرات على صلة البنك بحماس - وبقيادتها وبجهازها للرصد وبما تسمى بصناديقها الخيرية.
    Steps taken to promote transparency in weapons inventories and in budgetary allocations are positive indications of the changes that some of the armed forces of the region have undergone and constitute confidence-building measures that should be emulated. UN وتمثل الخطوات التي اتُخذت لتشجيع الشفافية في قوائم جرد الأسلحة وفي مخصصات الميزانية، مؤشرات على بعض التغييرات التي أُدخلت على القوات المسلحة في المنطقة، كما أنها تمثل تدابير لبناء الثقة جديرة بأن يحتذى بها.
    There are indications of the development of new generations of nuclear weapons. UN وثمة مؤشرات تدل على استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    :: indications of the nature of the crime, description of the facts and classification of the action, text of the relevant criminal law of the requesting State; UN :: مؤشرات عن طبيعة الجريمة، ووصف للوقائع، وتصنيف للإجراءات، ونص القانون الجنائي ذو الصلة في الدولة مقدمة الطلب؛
    The audits of other country offices awaiting management answers at year-end revealed indications of the same issues. UN وكشفت عمليات مراجعة المكاتب القطرية الأخرى التي كانت تنتظر ردود الإدارة عليها في نهاية السنة عن دلائل على وجود نفس القضايا.
    These subsequently provided inspectors with indications of the directions in which additional inspections or interviews might be warranted. UN ووفرت هذه الفجوات بعد ذلك للمفتشين مؤشرات إلى الاتجاهات التي قد تتطلب إجراء عمليات تفتيش أو مقابلات شخصية إضافية فيها.
    These agencies provide emergency assistance and advisory services in connection with forced marriage, and are well-known for publishing annual overviews of the cases they deal with, which are often used by the media as indications of the incidence of forced marriage. UN وتقدم هذه الوكالات المساعدة العاجلة والخدمات الاستشارية في ما يتعلق بالزواج القسري، وهي تشتهر باللمحات العامة التي تنشرها سنويا عن الحالات التي تتعامل معها والتي غالبا ما تستخدمها وسائل الإعلام بوصفها مؤشرات على مدى انتشار حالات الزواج القسري.
    43. The IAEA's ongoing monitoring and verification activities carried out since April 1997 have not revealed indications of the existence in Iraq of prohibited materials or activities. UN ٣٤ - لم تُظهر أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي اضطلعت بها الوكالة منذ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أي مؤشرات على وجود مواد أو أنشطة محظورة في العراق.
    13. For the present report, UNAMSIL reported that it had not observed any indications of the Government of Liberia's continued support of the Revolutionary United Front Party (RUFP), financially or logistically. UN 13 - وبالنسبة لهذا التقرير، أفادت البعثة بأنها لم تلاحظ أي مؤشرات على استمرار دعم حكومة ليبريا لحزب الجبهة المتحدة الثورية، ماليا أو لوجستيا.
    183. The Panel also has indications of the direct and indirect involvement of some staff of the embassies and cooperation agencies of developed countries. UN 183- ولدى الفريق أيضا مؤشرات على التورط المباشر وغير المباشر لبعض موظفي السفارات ووكالات التعاون التابعة لبلدان متقدمة النمو.
    All of these incidents are indications of the increasing tumult and instability being caused by deliberate, relentless and illegal Israeli actions against Palestinian civilians, their lands, their properties and their heritage in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around East Jerusalem and other holy sites. UN وتشكل هذه الحوادث جميعا مؤشرات على تزايد الاضطراب وعدم الاستقرار اللذين تسببهما الأعمال الإسرائيلية غير القانونية المتعمدة والمتواصلة ضد المدنيين الفلسطينيين وأراضيهم وممتلكاتهم وتراثهم في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية وحولها وفي سائر الأماكن المقدسة.
    These summaries, inter alia, provide an inventory of organizations involved in assessments and other scientific reviews as well as indications of the main threats and priority issues relating to marine biodiversity, including in open ocean and seabed areas. UN وتقدم هذه الملخصات، في جملة أمور، قائمة بالمنظمات التي شاركت في التقييمات وغيرها من المراجعات العلمية وكذلك مؤشرات على التهديدات الرئيسية والقضايا ذات الأولوية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك في المحيطات المفتوحة وقاع البحار.
    Inter-agency collaboration in the implementation of the cluster approach within the Inter-Agency Standing Committee is already giving us preliminary indications of the opportunities that lie ahead for improved coordination and coherence if this approach is followed consistently by all partners. UN إن التعاون المشترك بين الوكالات في تنفيذ النهج العنقودي في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات يعطينا بالفعل مؤشرات على الفرص المنتظرة لتحسين التنسيق والتماسك إذا اتبع جميع الشركاء هذا النهج باستمرار.
    There are also indications of the occurrence of vitamin A deficiency in poverty pockets in the States of Minas Gerais and São Paulo and in the north. UN 390- وهناك مؤشرات تدل على ظهور نقص فيتامين " أ " في عدد من جيوب الفقر في ولايتي ميناس جيرايس وساوباولو وفي الشمال.
    Some of these documents have been provided by Iraq but only on a selective basis. The Commission has found indications of the existence of other documents and has asked Iraq to provide them. UN وقد قدم العراق بعض هذه الوثائق وإن كان ذلك بصورة انتقائية، ووجدت اللجنة مؤشرات تدل على وجود وثائق أخرى طلبت إلى العراق تقديمها إليها.
    However, indications of the potential for social conflict over the issue of structural reform were given by large-scale strike action taken by workers in El Salvador, Panama and Costa Rica during the months of July and August 1995. UN ومع ذلك، فإن الاضرابات الواسعة النطاق التي قام بها العمال في السلفادور وبنما وكوستاريكا خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٥ هي مؤشرات تدل على امكانية نشوب نزاع اجتماعي حول قضية اﻹصلاح الهيكلي.
    This aspect of the investigation is an important component in understanding the capabilities, operational support mechanisms and intent of the alleged bombing team, as well as in providing indications of the timing of the decision to kill Mr. Hariri. UN ويمثل هذا الجانب من التحقيق عنصرا هاما لفهم قدرات الفريق المزعوم وآليات دعمه التنفيذي ومقاصده، وكذلك لاستجلاء مؤشرات عن توقيت قرار اغتيال رفيق الحريري.
    The Court submitted a report to the Bureau of the Assembly of States Parties to the Rome Statute which provides indications of the types of cooperation needed by the Court. UN وقدمت المحكمة تقريراً إلى مكتب جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، يعرض مؤشرات عن أنواع التعاون الذي تحتاجه المحكمة.
    There were also indications of the inefficient use of project resources by the Department and, in one instance, the unnecessary recruitment of consultants. UN وهناك أيضا دلائل على استخدام الإدارة لموارد المشروع بشكل غير فعال، وفي حالة واحدة، تم توظيف استشاريين دون وجود حاجة إلى ذلك.
    12. There are indications of the beginnings of economic recovery. Perhaps the forces that drive the world's strongest economies are tougher than had been thought. UN 12 - وهناك مؤشرات إلى أن الانتعاش الاقتصادي قد بدأ، ولعل العناصر الدافعة للاقتصادات الكبرى في العام أشد قوة مما كان متوقعاً.
    349. It was considered that indicators of achievement cited under subprogrammes 8 and 9 provided clear indications of the results intended. UN 349 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز المذكورة تحت البرنامجين الفرعيين 8 و 9 تتضمن دلالات واضحة على النتائج المتوخاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more