"indications that the" - Translation from English to Arabic

    • مؤشرات على أن
        
    • دلائل على أن
        
    • دلائل تشير إلى أن
        
    • مؤشرات تدل على أن
        
    • إشارات إلى أن
        
    • مؤشرات بأن
        
    • ما يدل على أن
        
    • ما يشير إلى أن
        
    • المؤشرات التي تدل على
        
    • التي تدل على أن
        
    • الدلائل إلى أن
        
    • مؤشرات تفيد
        
    In my letter, I noted that there were indications that the building was under the control of Hizbullah, and was an actively maintained arms depot. UN وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة.
    There are indications that the vital ferry link on the main supply route to the border area is under the control of the KLA. UN وتوجد مؤشرات على أن وصلة العبﱠارات الحيوية على الطريق الرئيسي لﻹمدادات إلى منطقة الحدود تخضع لسيطرة جيش تحرير كوسوفو.
    Yet, there are also indications that the sole provision of income will fall short in improving the overall situation of children if essential services are unavailable or inadequate. UN بيد أن هناك أيضا دلائل على أن مجرّد توفير الدخل لا يكفي لتحسين الأحوال العامة للأطفال إذا كانت الخدمات الأساسية غير متوافرة أو غير كافية.
    This happened in the aftermath of the 1997 crisis, and there are indications that the same thing is happening now, perhaps on a larger scale. UN وقد حصل ذلك في أعقاب أزمة 1997 وثمة دلائل على أن الأمر نفسه يحصل الآن، وربما على نطاق أوسع.
    In contrast, there were several indications that the global amphetamine-type stimulant (ATS) problem was worsening. UN وفي المقابل، كانت هناك عدة دلائل تشير إلى أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية تتفاقم في العالم.
    25. There are currently no indications that the security situation at the end of 2009 and in early 2010 will improve. UN 25 - ولا توجد حاليا أية دلائل تشير إلى أن الوضع الأمني في نهاية عام 2009 ومطلع عام2010 سيتحسن.
    On the contrary, there are indications that the close collaboration engendered by the use of management services has given rise to an increased flow of resources, in particular with regard to cost-sharing. UN وخلافا لذلك، هناك مؤشرات تدل على أن التعاون الوثيق الذي تولد عن استخدام الخدمات الادارية أدى إلى حدوث تدفق متزايد من الموارد، ولاسيما في مجال تقاسم التكلفة.
    There are indications that the Rwandan citizen attending the meetings is a civil servant working in the President's office in Kigali. UN وثمـة إشارات إلى أن المواطن الرواندي الذي يحضر الاجتماعات موظف في مكتب الرئيس بكيغالي.
    There are also, however, indications that the positions of some delegations have become even more entrenched. UN بيد أن هناك أيضاً مؤشرات على أن مواقف بعض الوفود أصبحت أكثر تصلباً مما مضى.
    Among other things, changing temperature and currents may affect the abundance of fish stocks in various ways, and there are indications that the migration patterns of some important fish stocks may be changing. UN وضمن أمور أخرى، فإن تغير الحرارة والتيارات قد يؤثر على وفرة الأرصدة السمكية بطرق شتى، وتوجد مؤشرات على أن بعض التغير ربما يطرأ على أنماط الهجرة لبعض الأرصدة السمكية الهامة.
    There were indications that the country could easily relapse into violent conflict. UN وكانت هناك مؤشرات على أن البلد قد ينزلق بسهولة نحو نزاع عنيف.
    Prior to the initiation of the RPA withdrawal, there were indications that the bulk of this fighting was being conducted by RPA. UN وقبل مبادرة الجيش الوطني الرواندي بالانسحاب كانت هناك مؤشرات على أن جل العمليات القتالية قام بها الجيش الوطني الرواندي.
    There are indications that the parties disagree on the scope of the mandate of the Commission and its conclusions and recommendations. UN وتوجد دلائل على أن الطرفين غير متفقين على نطاق ولاية اللجنة واستنتاجاتها وتوصياتها.
    It was also encouraging that there were no indications that the budget was being overspent. UN ومما يبعث على التشجيع أيضا أنه لا توجد دلائل على أن اﻹنفاق يتجاوز الميزانية.
    There were also indications that the Government was preparing military operations, but these potentially destabilizing actions were not carried out at that time. UN وكانت هناك أيضا دلائل على أن الحكومة تُعِد لعمليات عسكرية، وإن لم تشهد تلك الفترة أعمالا يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    However, there are indications that the fighting has had grave humanitarian consequences for civilians there. UN إلا أنه توجد دلائل تشير إلى أن القتال أسفر عن عواقب إنسانية وخيمة بالنسبة للمدنيين في تلك المنطقة.
    There are indications that the quality of IRS is a critical issue. UN وثمة دلائل تشير إلى أن نوعية الرش المتبقي للأماكن المغلقة مسألة ذات أهمية حاسمة.
    In this respect, it notes with satisfaction indications that the Government would welcome technical assistance from the technical cooperation services of the Centre for Human Rights of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود مؤشرات تدل على أن الحكومة ترحب بتلقي مساعدة تقنية من خدمات التعاون التقني التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    25. There are currently no indications that the security situation will improve before the summer of 2009. UN 25 - ولا توجد حاليا مؤشرات تدل على أن الوضع الأمني سيتحسن قبل صيف عام 2009.
    There have also been indications that the confidentiality of the communications between MINURSO headquarters and New York has, at least on occasion, been compromised. UN كما أن ثمة إشارات إلى أن سرية الاتصالات بين مقر البعثة ونيويورك قد تعرضت على الأقل للانتهاك من حين لآخر.
    There are indications that the early achievement of peak budget targets resulted in higher implementation rates and delivery in 1997. UN وثمة مؤشرات بأن اﻹنجاز المبكر ﻷهداف الميزانية في ذروتها أسفر عن معدلات تنفيذ وتسليم أعلى في عام ١٩٩٧.
    The reply also stated that there were no indications that the armed forces were responsible for the death threats. UN كما ردت الحكومة بأنه لا يوجد ما يدل على أن القوات المسلحة هي المسؤولة عن التهديدات بالقتل.
    There are indications that the victim may have been in a crouching or bending position when this wound was sustained. UN وهناك ما يشير إلى أن الضحية كان منحنياً أو جاثياً على ركبتيه عندما تعرض لهذه الإصابة.
    They also noted with concern the indications that the nuclear reactor at Yongbyon would be restarted. UN ولاحظوا مع القلق أيضا المؤشرات التي تدل على أن مفاعل يونغبيون النووي سيُعاد تشغيله.
    In addition, there were indications that the vendor may have benefited from insider information. UN وإضافة إلى ذلك تشير الدلائل إلى أن هذا البائع قد يكون حصل على معلومات من مصادر داخل البعثة.
    However, there have been no indications that the world economy will make a speedy and lasting recovery. UN ومع ذلك، لا تتوفر مؤشرات تفيد بأن الاقتصاد العالمي سيحقق انتعاشا عاجلا وباقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more