"indicator for" - Translation from English to Arabic

    • مؤشر
        
    • المؤشر بالنسبة
        
    • والمؤشر
        
    • ضمن مؤشرات
        
    The indicator for geographical deployment had also not been included for monitoring in the global field support strategy implementation plan. UN ولم يُدرج أيضا مؤشر التوزيع الجغرافي من أجل رصد خطة تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    The most significant indicator for this success may be the continuing massive support to ISAF by the population of the greater Kabul area. UN ولعل أهم مؤشر لهذا النجاح يتمثل في الدعم الهائل المتواصل الذي تحظى به القوة الدولية من جانب سكان معظم منطقة كابل.
    Even non-acceptance of recommendations was a significant indicator for the Human Rights Committee. UN فحتى عدم قبول التوصيات مؤشر هام بالنسبة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    That same indicator for children younger than one year has decreased from 31 to 15.6, with a goal of 14. UN وانخفض نفس المؤشر بالنسبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة من 31 إلى 15.6، ونستهدف تخفيضه إلى 14.
    If the rate of decline in this indicator for the past five years continues, Bolivia would be very close to achieving the Millennium Development Goal of a two-thirds reduction of infant mortality. UN وإذا استمر معدل الانخفاض في هذا المؤشر بالنسبة للسنوات الخمس الماضية، فإن بوليفيا ستقترب كثيراً من تحقيق هذا الهدف من الأهداف الإنمائية وهو تخفيض معدل الوفيات الرضع بمقدار الثلثين.
    The indicator for this will be the poverty headcount ratio — the proportion of the population whose income or consumption falls below US$ 1 per day. UN والمؤشر المختار هو معدل الفقر أي نسبة السكان الذين يقل دخلهم أو استهلاكهم عن دولار واحد في اليوم.
    He concluded by noting the importance of the Human Development Index as an objective indicator for the measurement of the degree of enjoyment of economic, social and cultural rights. UN واختتم كلمته بأن أشار إلى أهمية مؤشر التنمية البشرية كمقياس لمستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The indicator for the percentage of children entering the education system who ultimately reach 5th, 6th or 7th grade is a good structural indicator of educational opportunities and of living conditions in households. UN ومؤشر النسبة المئوية للأطفال الذين يدخلون في نظام التعليم ويبلغون السنة الخامسة أو السادسة أو السابعة هو مؤشر هيكلي جيد على فرص الاستفادة من نظام التعليم، وعلى الظروف المعيشية للأسر.
    Others suggested adding a specific indicator for GEF funding. UN واقترحت أطراف أخرى إضافة مؤشر محدد للتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية.
    The Commission believes that it is not realistic to try and identify a single indicator for sustainability. UN وترى اللجنة أن محاولة وضع مؤشر واحد لإمكانات الاستدامة أمر غير واقعي.
    Because of this similarity in scope, it has been considered appropriate to propose only one indicator for the two outcomes. UN وبسبب تماثل النطاق، رئي أن من المناسب اقتراح مؤشر واحد فقط
    It may not be necessary, however, to build up an overall indicator for the right to development. UN غير أن وضع مؤشر عام للحق في التنمية قد لا يكون ضروريا.
    It was noted that conditionality is an important indicator for private investors and lenders. UN وأُشير إلى أن المشروطية مؤشر هام للمستثمرين والمقرضين من القطاع الخاص.
    Maternal mortality is a consistent indicator for evaluating the population's health conditions and reflects existing perversities. UN والوفيات النفاسية مؤشر منتظم لتقييم الحالة الصحية للسكان، كما أنها تبين الانحرافات الموجودة.
    In general the indicator for child mortality in the country for the past few years has tended to decrease. UN وينحو مؤشر وفيات الأطفال في البلد إلى الانخفاض بشكل عام، في السنوات الأخيرة.
    This requirement becomes the primary performance indicator for the HUO. UN وهذا المطلب يصبح مؤشر الأداء الرئيسي بالنسبة إلى رئيس عمليات اليونيدو.
    To that end, the State and civil society were jointly engaged in tackling such issues as violence against women, with positive results that were reflected in the latest gender development indicator for Lebanon. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تضطلع الدولة والمجتمع المدني بالتضامن بمعالجة قضايا من قبيل العنف الموجه ضد المرأة، مع الخلوص إلى نتائج إيجابية تتجلى في آخر مؤشر لتطور شؤون الجنسين في لبنان.
    We are especially distressed by the extremely low number of refugee returns, which are the most useful indicator for assessing the situation in the province. UN ونشعر بخيبة الأمل خصوصا إزاء عدد العائدين المتدني للغاية، وهم أفضل مؤشر إلى تقييم الحالة في الإقليم.
    The same indicator for interpretation services remained at 92 per cent. UN وظل هذا المؤشر بالنسبة لخدمات الترجمة الشفوية في مستوى 92 في المائة.
    Latin America and the Caribbean recorded an inflation rate of 6.2 per cent (as against 7.4 per cent in 2004), a continuation of a downward trend in this indicator for the region. UN وسجلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تضخما بنسبة 6.2 في المائة (في مقابل 7.4 في المائة في عام 2004)، بما يشكل استمرارا للاتجاه النزولي لهذا المؤشر بالنسبة إلى المنطقة.
    The elimination of violence against women should be part of a gender equality and women's empowerment indicator for the Millennium Development Goals for the period beyond 2015. UN 2 - ومضت قائلة إن القضاء على العنف ضد المرأة ينبغي أن يكون جزءا من مؤشر للمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة يُدرَج ضمن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more