"indicted war criminals" - Translation from English to Arabic

    • مجرمي الحرب المتهمين
        
    • المتهمين بارتكاب جرائم حرب
        
    • مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام
        
    • مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام
        
    • مجرمي الحرب المدانين
        
    • لمجرمي الحرب
        
    • المتهمين بجرائم الحرب
        
    We also welcome the apprehension of a considerable number of indicted war criminals. UN كما نرحب بإلقاء القبض على عدد كبير من مجرمي الحرب المتهمين.
    Equally important is the apprehension of indicted war criminals, whose presence emboldens extremists and undermines reconciliation. UN ولا يقل أهمية عن ذلك اعتقال مجرمي الحرب المتهمين الذين يـؤدي وجودهم إلى زيادة بأس المتطرفين وإلى تقويـض المصالحة.
    It is a matter of principle that the indicted war criminals be brought to justice. UN إن مثول مجرمي الحرب المتهمين أمام القضاء مسألة مبدئية.
    IFOR also considers that its extended patrolling to facilitate FOM has significantly restricted the mobility of indicted war criminals. UN وتعتبر قوة التنفيذ أيضا أن توسيع أنشطة دورياتها بهدف تسهيل حرية الحركة قد قيﱠد بصفة كبيرة حركة المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. UN لقد تزايدت حالات العودة على نحو كبير بسبب النجاح في تقديم مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى العدالة وبسبب زيادة المشاركة المستقلة والمعقولة والبنَّاءة من جانب وسائط الإعلام.
    In that context, we fully support every effort made by the International Tribunal for the Former Yugoslavia to ensure that all indicted war criminals are brought to justice without further delay. UN وفي هذا السياق، نؤيد كل جهد تبذله المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لضمان مثول جميع مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام أمام العدالة دون مزيد من التأخير.
    An integral part of this programme must be the political isolation and arrest of indicted war criminals. UN ويجب أن يكون العزل السياسي واعتقال مجرمي الحرب المدانين جزءاً مكملاً لهذا البرنامج.
    One of the preconditions for this is the extradition of two of the most infamous indicted war criminals Karadžić and Mladić, as well as Hadžić, indicted for war crimes committed in Vukovar and Eastern Slavonia. UN ومن الشروط الأساسية لذلك تسليم اثنين من أسوأ مجرمي الحرب المتهمين سمعة، كاراديتش وملاديتش، المتهمين بجرائم الحرب المرتكبة في فوكوفار وسلافونيا الشرقية.
    The arrest and prosecution of the indicted war criminals is not only an issue of justice; it would contribute substantively to the process of healing and reconciliation. UN ولا يُعد اعتقال ومقاضاة مجرمي الحرب المتهمين قضية عدالة فحسب؛ إذ من شأن ذلك أن يسهـــم بقـــدر كبير في عملية الالتئام والمصالحة.
    The arrests of the indicted war criminals had an effect on the activities of the Office of the Prosecutor, whereby the focus of activities shifted from investigation to prosecution in the second half of the year. UN وقد ترك القبض على مجرمي الحرب المتهمين أثرا على أنشطة مكتب المدعي العام، حيث تحول تركيز اﻷنشطة من التحقيقات الى المقاضاة في النصف الثاني من العام.
    It is our hope that the zealousness with which the major Powers are pursuing terrorist suspects in Afghanistan will also be matched by efforts to apprehend indicted war criminals in the Balkans. UN ونأمل أن تقترن حماسة الدول الكبرى في تعقُّب الإرهابيين المشتبه فيهم في أفغانستان بجهود مماثلة لاعتقال مجرمي الحرب المتهمين في البلقان.
    We also strongly believe that the prosecution of the indicted war criminals requires a regional approach, and we call upon all the States in the region to improve cooperation regarding the exchange of information and coordination of police activities. UN كما أننا نعتقد بقوة أن محاكمة مجرمي الحرب المتهمين تتطلب نهجا إقليميا، وندعو كافة الدول في المنطقة إلى تحسين التعاون فيما يتعلق بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الشرطة.
    While we acknowledge that the political will of States is needed in apprehending these indicted war criminals, the international community, especially the Security Council, must also show determination in rendering full assistance to the Tribunal. UN وفي حين نقر بأن هناك حاجة إلى توفر الإرادة السياسية لدى الدول للقبض على مجرمي الحرب المتهمين هؤلاء يجب على المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، كذلك إظهار تصميمه على تقديم المساعدة الكاملة للمحكمة.
    In this connection, the commitment by the countries in the region to genuine cooperation with the Tribunal in handing over indicted war criminals believed to be in their territories is critical. UN وفي هذا الصدد، يتسم التزام بلدان المنطقة بالتعاون الحقيقي مع المحكمة في تسليم مجرمي الحرب المتهمين اللذين يعتقد أنهما في إقليميهما، بأهمية بالغة.
    Notable are those relating to the arrest and prosecution of indicted war criminals and to the establishment of conditions conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons to their homes, as well as of those essential for freedom of movement. UN ومن أبرزها تلك المتعلقة بإلقاء القبض على مجرمي الحرب المتهمين ومحاكمتهم، وتهيئة الظروف المؤاتية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى ديارهم، فضلا عن اﻷحكام اﻷساسية بالنسبة لحرية التنقل.
    105. The Government remains under pressure to fulfil all its obligations under the Dayton Agreement, in particular with regard to the extradition of indicted war criminals. UN ٥٠١ - ولا تزال الحكومة تتعرض لضغوط للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق ديتون، وخاصة فيما يتعلق بتسليم مجرمي الحرب المتهمين.
    However, there is growing concern that the networks that provide support to Mladic and other indicted war criminals are regaining strength. UN إلا أن القلق يتزايد من أن تكون الشبكات التي تقدم الدعم لملاديتش وغيره من المتهمين بارتكاب جرائم حرب قد أخذت تستعيد قوتها.
    - The requirement to cooperate with the International Tribunal for the former Yugoslavia, still substantially unfulfilled, is obligatory under international law and the Council strongly supported the demand of the President of the International Tribunal that all parties to the Agreement should rapidly meet their obligations to surrender indicted war criminals. UN ـ يعتبر الشرط المتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي لم يتحقق بعد إلى حد كبير، ملزما بموجب القانون الدولي. والمجلس يؤيد بقوة مطالبة رئيس المحكمة الدولية جميع أطراف الاتفاق بضرورة الوفاء، على وجه السرعة، بالتزاماتها المتعلقة بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Unfortunately, this does not satisfy the demands of either the International War Crimes Tribunal, the Security Council, or the Dayton/Paris Accords which call for full cooperation with the Tribunal and for the arrest and extradition to The Hague of indicted war criminals. UN على أن ذلك لا يلبي، لﻷسف، مطالب لا المحكمة الدولية لجرائم الحرب ولا مجلس اﻷمن ولا اتفاقيات دايتون/باريس، التي تدعو إلى التعاون التام مع المحكمة وإلى اعتقال وتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى لاهاي.
    An understandable concern of the international community is the question of the indicted war criminals. UN ثمة شاغل للمجتمع الدولي يمكن تفهمه هو مسألة مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    Its readiness to give the utmost priority to making arrests of indicted war criminals will be proof of its commitment to universally accepted ethics and moral values. UN واستعداده لإعطاء أولوية قصوى لإلقاء القبض على مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام سيكون دليلا على التزامه بالقيم الأخلاقية والأدبية المقبولة عالميا.
    While ordinary citizens are deliberately denied freedom of movement, internationally indicted war criminals continue to be free in defiance of the Dayton/Paris Agreement and relevant Security Council resolutions. UN وفي حين يحرم المواطنون العاديون عمدا من حرية التنقل، فإن مجرمي الحرب المدانين دوليا لا يزالون أحرارا متحدين اتفاق دايتون/باريس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    She feared that, as a result, Serbia was becoming a safe haven for indicted war criminals that had been accused of serious crimes in Croatia, in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. UN وأعربت عن مخاوفها أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، مرتعا آمنا لمجرمي الحرب المدانين الذين اتهموا بارتكاب جرائم خطيرة في كرواتيا، وفي البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    We are seriously concerned that despite the efforts of the international community, the major indicted war criminals still remain at large. UN ونحن نشعر بقلق بالغ ﻷنه بالرغم من الجهود المبذولة من المجتمع الدولي، ما زال أهم المتهمين بجرائم الحرب طليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more