"indictment chamber" - Translation from English to Arabic

    • غرفة الاتهام
        
    • دائرة الاتهام
        
    • غرفة اتهام
        
    • دائرة الادعاء
        
    The decisions of the indictment chamber are subject to immediate enforcement. UN وتكون قرارات غرفة الاتهام واجبة التنفيذ على الفور.
    In this respect the indictment chamber was considered as the appropriate chamber. UN واعتبرت غرفة الاتهام في هذا الصدد الغرفة الملائمة.
    In this respect the indictment chamber was considered as the appropriate chamber. UN واعتبرت غرفة الاتهام في هذا الصدد الغرفة الملائمة.
    A person against whom a warrant of arrest has been issued may challenge the warrant before the indictment chamber on the grounds of inconsistency with this Statute. UN يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي.
    The principal authority here is the public prosecution service, as represented by the public prosecutor, investigating judges and indictment chamber judges. UN وأولى هذه الجهات النيابة العمومية ممثلة في شخص وكيل الجمهورية، وقضاة التحقيق وقضاة دائرة الاتهام.
    4. In cases where a trial cannot be held because of the deliberate absence of an accused, the Court may establish, in accordance with the Rules, an indictment chamber for the purpose of: UN ٤ - يجوز للمحكمة، في الحالات التي يتعذر فيها إجراء المحاكمة بسبب غياب المتهم عمدا أن تشكل، وفقا للائحة، غرفة اتهام من أجل:
    To some delegations, this article also raised the question of the entitlement of the accused to legal representation before the indictment chamber. UN وبالنسبة لبعض الوفود، فقد أثارت هذه المادة أيضا تساؤلات حول حق المتهم في أن يكون له ممثل قانوني أمام غرفة الاتهام.
    To some delegations, this article also raised the question of the entitlement of the accused to legal representation before the indictment chamber. UN وبالنسبة لبعض الوفود، فقد أثارت هذه المادة أيضا تساؤلات حول حق المتهم في أن يكون له ممثل قانوني أمام غرفة الاتهام.
    If, on the other hand, the magistrate deems that the acts constitute an offence punishable by imprisonment, he shall send the accused before a competent court - which in the present instance, where a serious offence has been committed, would be the indictment chamber. UN وعلى العكس من ذلك، إذا رأى قاضي التحقيق أن الوقائع تشكل جرماً عقوبته السجن، يحيل المتهم إلى القاضي المختص، وعلى وجه التحديد غرفة الاتهام عندما يتعلق الأمر بجريمة.
    4.7 A complainant seeking criminal indemnification may appeal on a point of law against a decision of the indictment chamber once it has been notified. UN 4-7 وبعد التبليغ، يمكن لصاحب الشكوى القائم بالدعوى المدنية أن يطعن في قرارات غرفة الاتهام أمام محكمة النقض.
    An appeal against the latter decision was declared inadmissible by the indictment chamber of the Court of Appeal on 16 March 1988. UN كما أعلنت غرفة الاتهام بمحكمة الاستئناف في ١٦ آذار/ مارس ١٩٨٨ عدم قبول الاستئناف المقدم ضد القرار اﻷخير.
    It concluded that the indictment chamber of the Court of Appeal, having examined the facts, had properly assessed all the elements of the file and had decided in the light of all the available evidence. UN وخلصت إلى أن غرفة الاتهام بمحكمة الاستئناف، وقد فحصت الوقائع، قيمت تقييما سليما جميع عناصر الملف واتخذت قرارها في ضوء كافة اﻷدلة المتاحة.
    94. It was furthermore proposed to limit the function of an indictment chamber in in absentia proceedings to the preservation of evidence. UN ٩٤ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.
    It was furthermore proposed to limit the function of an indictment chamber in in absentia proceedings to the preservation of evidence. UN ١٦٨ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.
    As noted in our comments on article 13, the indictment chamber is responsible for considering extradition requests and for verifying whether or not such threats exist. UN وتتولّى دائرة الاتهام مثلما أسلفنا بالتعليق الخاص بالمادة 13 النظر في طلب التسليم والتثبت من وجود هذا الخطر من عدمه.
    Thus, the identification of credible findings after such a long period was impossible, and the Public Prosecutor of the First Instance Criminal Court had to introduce the case to the indictment chamber with a motion to acquit. UN فالحصول إذن على نتائج موثوق بها أصبح مستحيلاً بعد مرور فترة زمنية طويلة مما دفع المدعي العام في المحكمة الجنائية الابتدائية إلى طرح القضية على دائرة الاتهام وتقديم التماس البراءة.
    Under the Federal Act on Penal Procedure, the indictment chamber of the Federal Court has oversight of the Attorney-General of the Confederation and hears complaints against the Attorney-General and the federal examining magistrates. UN ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية الاتحادي، تمارس دائرة الاتهام التابعة للمحكمة الاتحادية الرقابة على المدعي العام للكُنفدرالية وتتولى سماع الشكاوى ضد قضاة التحقيق الاتحاديين.
    The acts and omissions of the Attorney-General and the examining magistrates may be the subject of a complaint to the indictment chamber of the Federal Court. UN ويمكن رفع دعوى أمام دائرة الاتهام للمحكمة الاتحادية بشأن عمليات، أو حالات تقصير في اتخاذ إجراءات، من جانب المدعي العام وقضاة التحقيق.
    With reference to paragraph 4, the need for an indictment chamber was queried and it was suggested either to delete the paragraph or to establish a permanent indictment chamber which would take over the powers of the Presidency such as those under article 27. UN ١٦٧ - وباﻹشارة إلى الفقرة ٤، جرى الاستفسار عن ضرورة تشكيل غرفة اتهام، وطُرح اقتراح مفاده إما أن تحذف الفقرة أو أن تنشأ غرفة اتهام دائمة تكون لها سلطات الرئاسة على النحو المبين بموجب المادة ٢٧.
    93. With reference to paragraph 4, the need for an indictment chamber was queried and it was suggested either to delete the paragraph or to establish a permanent indictment chamber which would take over the powers of the Presidency such as those under article 27. UN ٩٣ - وباﻹشارة إلى الفقرة ٤، جرى الاستفسار عن ضرورة تشكيل غرفة اتهام، وطُرح اقتراح مفاده إما أن تحذف الفقرة أو أن تنشأ غرفة اتهام دائمة تكون لها سلطات الرئاسة على النحو المبين بموجب المادة ٢٧.
    In cases where a trial cannot be held because of the deliberate absence of an accused, the Court may establish, in accordance with the Rules, an indictment chamber for the purpose of: UN ٤)١( - يجوز للمحكمة، في الحالات التي يتعذر فيها إجراء المحاكمة بسبب غياب المتهم عمدا، أن تشكل، وفقا للقواعد، غرفة اتهام من أجل:
    If, on the other hand, the magistrate deems that the acts constitute an offence punishable by imprisonment, he shall send the accused before a competent court - which in the present instance, where a serious offence has been committed, would be the indictment chamber. UN إما إذا رأى أن الوقائع تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن، أحال عند ذلك المتهم إلى القاضي المختص، وفي هذه الحالة يحال إلى دائرة الادعاء عندما يتعلق الأمر بوقوع جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more