"indigenous children in" - Translation from English to Arabic

    • أطفال الشعوب الأصلية في
        
    • أطفال السكان الأصليين في
        
    • أطفالها في
        
    • بأطفال السكان الأصليين في
        
    • لأطفال الشعوب الأصلية في
        
    • لأطفال هذه الشعوب
        
    • أطفال من الشعوب الأصلية في
        
    • الأطفال من السكان الأصليين في
        
    • أطفال الشعوب الأصلية على
        
    • أطفال هذه الشعوب
        
    The Committee is further concerned at the difficulties arising for indigenous children in accessing education and the insufficient measures taken to reflect the multilingual nature of the population. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية في الحصول على تعليم وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعبير عن الطابع المتعدد اللغات للسكان.
    :: Migrant indigenous children in Sonora. UN :: المهاجرون من أطفال الشعوب الأصلية في ولاية سونورا.
    During 2005, a 17 per cent rise in school enrolment of indigenous children in relation to 2004 was registered. UN وخلال عام 2005، سجل ارتفاع بنسبة 17 في المائة في تسجيل أطفال الشعوب الأصلية في المدارس مقارنة مع ما سجل في عام 2004.
    She requested the High Commissioner for Human Rights to take action to investigate the conditions of all indigenous children in the world. UN وطلبت إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الاجراءات اللازمة لاستقصاء أوضاع جميع أطفال السكان الأصليين في العالم.
    In this way, more targeted interventions could be designed in order to address discrimination against indigenous children in all fields. UN فبهذه الطريقة يمكن تصميم تدخلات موجهة بدرجة أكبر للتصدي للتمييز ضد أطفال السكان الأصليين في جميع الميادين.
    Mr. Armand MacKenzie read a paper on the subject focusing on the discrimination suffered by indigenous children in the system for the administration of justice. UN فقرأ السيد أرماند ماكنزي بحثا عن الموضوع ركّز على التمييز الذي يتعرض لـه أطفال الشعوب الأصلية في نظام إقامة العدل.
    It has also supported the participation of indigenous children in the debate on constitutional reform in Bolivia. UN وقدم الدعم كذلك لمشاركة أطفال الشعوب الأصلية في مناقشة بشأن إصلاح الدستور في بوليفيا.
    Report on the situation of indigenous children in Latin America and the Caribbean UN تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Nevertheless, there is no systematic data disaggregated by ethnicity, gender and age group that gives an account of the situation of indigenous children in the subregion. UN ورغم ذلك، ليس هناك معلومات منتظمة مصنفة على أساس العرق والجانب الجنساني وفئات العمر كفيلة بتوفير إحصاءات عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية.
    (l) What efforts UNICEF was making to promote and protect the rights of indigenous children in industrialized countries; UN (ل) الجهود التي تبذلها اليونيسيف من أجل تعزيز وحماية حقوق أطفال الشعوب الأصلية في البلدان الصناعية؛
    Some of the most recent achievements include the development and dissemination by the Ministry of guidelines on implementation of education for indigenous children in the highland provinces, which is the first formal document on bilingual education. UN وتتضمن بعض من أحدث الإنجازات قيام وزارة التعليم والشباب والرياضة بإعداد ونشر مبادئ توجيهية تنظم تعليم أطفال الشعوب الأصلية في المناطق الجبلية، وهي الوثيقة الرسمية الأولى بشأن التعليم بلغتين.
    In addition, the participation of indigenous children in internal and external decision-making processes nurtures exchanges between generations within communities and prepares future adults for making free and informed decisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تثري مشاركة أطفال الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات الداخلية والخارجية تبادل الآراء بين الأجيال داخل المجتمعات، وتُعِد الأجيال الشابة المقبلة لاتخاذ قرارات حرة ومستنيرة.
    The aim of the project is to fight against the vulnerability and invisibility of indigenous children in the public policies and the community activities. UN والهدف من هذا المشروع هو مكافحة حالة الضعف والتعتيم التي يتعرض لها أطفال الشعوب الأصلية في السياسات العامة وأنشطة المجتمع المحلي.
    66. A representative of the Mayan people of Guatemala spoke of the worsening situation of indigenous children in his country. UN 66- وتكلم ممثل شعب المايا في غواتيمالا عن تدهور حالة أطفال الشعوب الأصلية في بلده.
    indigenous children in armed conflict UN أطفال السكان الأصليين في النزاع المسلح
    Problems faced by indigenous children in relation to health, the juvenile justice system, education and employment are directly related to those of discrimination. UN وهناك صلة مباشرة بين المشاكل التي تواجه أطفال السكان الأصليين في مجال الصحة وقضاء الأحداث والتعليم والعمالة والمشاكل المتصلة بالتمييز.
    21. Analysis and Challenges for the Rights of the indigenous children in Argentina. UN 21- تحليل وتحديات حقوق أطفال السكان الأصليين في الأرجنتين.
    As a first step, COAG agreed in principle to a National Partnership with joint funding of around $547.2 million over six years to address the needs of indigenous children in their early years. UN وكخطوة أولى، وافق مجلس الحكومات الأسترالية من حيث المبدأ على شراكة وطنية بتمويل مشترك يبلغ نحو 547.2 مليون دولار على مدى ست سنوات لتلبية احتياجات أطفال السكان الأصليين في سنواتهم الأولى.
    " 33. Reaffirms its commitment to actively promoting the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which provides important guidance on the rights of indigenous peoples, including specific reference to the rights of indigenous children in a number of areas; UN " 33 - تعيد تأكيد التزامها بالعمل بنشاط على الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتضمن توجيهات هامة بخصوص حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك إشارات محددة إلى حقوق أطفالها في عدد من الميادين؛
    15. The Committee on the Rights of the Child made recommendations concerning indigenous children in their concluding observations to 9 of the 27 reports that were submitted by States parties and considered by the Committee during 2005. UN 15- وتقدمت لجنة حقوق الطفل بتوصيات فيما يتعلق بأطفال السكان الأصليين في ملاحظاتها الختامية بشأن 9 من أصل 27 تقريراً قدمتها الدول الأطراف ونظرت فيها اللجنة خلال عام 2005.
    Promote and facilitate the meaningful participation of indigenous children in matters affecting them and their communities by: UN تعزيز وتيسير المشاركة الفعالة لأطفال الشعوب الأصلية في المسائل التي تؤثر عليهم وعلى مجتمعاتهم من خلال:
    Under such circumstances, States parties should design and implement a policy for preventive measures and ensure that additional financial and human resources are allocated to mental health care for indigenous children in a culturally appropriate manner, following consultation with the affected community. UN وفي هذه الحالة، على الدول الأطراف أن تضع سياسة للتدابير الوقائية وأن تنفذها وتضمن تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لدعم خدمات رعاية الصحة العقلية لأطفال هذه الشعوب على نحو يلائم ثقافتهم بعد التشاور مع المجتمعات المعنية.
    (b) Recruit indigenous children into the armed forces or deploy indigenous children in hostilities under any circumstances contrary to international law; UN (ب) تجنيد أطفال من الشعوب الأصلية في القوات المسلحة أو استخدام أطفال من الشعوب الأصلية في الأعمال القتالية في أية ظروف تتعارض مع القانون الدولي؛
    Data collection should be disaggregated to enable better inclusion of and to prevent discrimination against indigenous children in national plans. UN وينبغي أن يكون تجميع البيانات مصنّفاً ليتسنى إدراجها بشكل أفضل ولمنع التمييز ضد الأطفال من السكان الأصليين في الخطط الوطنية.
    The introduction of the ORA method has shown that a preparatory bilingual education cycle can assist indigenous children in acquiring basic skills and, furthermore, prepare them for mainstream schooling. UN وأظهر استحداث طريقة التدريس القائمة على المشاهدة والتفكير والتصرف أنه يمكن لدورة تعليم تحضيرية بلغتين أن تساعد أطفال الشعوب الأصلية على اكتساب مهارات أساسية وتؤهلهم للالتحاق بالمدارس العامة.
    The Committee on the Rights of the Child has consistently taken into account the situation of indigenous children in its reviews of periodic reports of States parties to the Convention. UN وما فتئت لجنة حقوق الطفل تراعي ظروف أطفال هذه الشعوب في استعراضها للتقارير الدورية للدول الأطرف في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more