"indigenous communities" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • مجتمعات السكان الأصليين
        
    • المجتمعات الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • جماعات السكان الأصليين
        
    • المجتمعات المحلية الأصلية
        
    • جماعات الشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية للسكان الأصليين
        
    • للمجتمعات الأصلية
        
    • لمجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • الجماعات الأصلية
        
    • مجموعات السكان الأصليين
        
    • للمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • بمجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • لمجتمعات السكان الأصليين
        
    Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. UN وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The project will assist the indigenous communities benefiting from improved management of natural resources. Capacity-building of Kui women India UN سيساعد المشروع مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية التي تفيد من تحسين إدارة الموارد الطبيعية بناء قدرات نساء الكوي
    They also provide established linkages between indigenous communities and central government. UN كما توفر روابط مستقرة بين مجتمعات السكان الأصليين والحكومة المركزية.
    The lack of social and health services in indigenous communities was especially hard on women and children. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. UN وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها.
    However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    A comparative analysis shows that forestry laws do little to protect the security and rights of indigenous communities. UN وتظهر دراسة تحليلية مقارنة أن القوانين المتعلقة بالغابات تكاد لا تصون أمن جماعات السكان الأصليين وحقوقهم.
    Protecting the rights and integrity of indigenous communities depends to a great extent on security in their territories. UN ذلك أن حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية وسلامتهم مرهونة إلى حد بعيد بتوفير الأمن في أراضيهم.
    It also expressed concern about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء تأخر تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية بسندات ملكية هذه الأراضي أو الأقاليم.
    As a result there are conflicts with indigenous communities. UN ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    As a result there are conflicts with indigenous communities. UN ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    :: Building the capacity of indigenous organizations to represent their own concerns and to train indigenous communities on their rights. UN :: بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية على الدفاع عن شواغلها الخاصة بها وتدريب مجتمعات الشعوب الأصلية على حقوقها.
    In some cases, this process overlooks existing forms of participation, notably those of indigenous communities and their traditional authorities. UN وفي بعض الحالات، تغفل هذه العملية أشكال المشاركة الحالية، ولا سيما مشاركة مجتمعات السكان الأصليين وسلطاتهم التقليدية.
    The right of indigenous communities to decide their geographical names is acknowledged. UN واعترف التقرير بحق مجتمعات السكان الأصليين في اختيار التسميات الجغرافية لأماكنهم.
    One of the areas identified is the importance of women's disability issues in indigenous communities. UN ومن بين المجالات التي تم تحديدها، أهمية المسائل المتعلقة بالنساء المعاقات في مجتمعات السكان الأصليين.
    It specifically protects the interests of indigenous communities that have traditional uses and knowledge of the biological resources. UN ويحمي القانون على وجه الخصوص مصالح المجتمعات الأصلية التي لديها استخدامات ومعارف تقليدية خاصة بالموارد البيولوجية.
    The project allowed indigenous communities in the five countries to represent their cultural heritage and resources in films produced by them. UN وقد مكّن هذا المشروع المجتمعات الأصلية في خمسة بلدان من تمثيل تراثها الثقافي وثرواتها الثقافية في أفلام أنتجتها بنفسها.
    Pursuant to these instructions, the Department must be informed from the outset of any affairs involving members of indigenous communities. UN وتنص هذه التعليمات على وجوب إبلاغ الإدارة فوراً بأي قضية تتعلق بأفراد من المجتمعات الأصلية.
    Coffee production for export has been taking place in indigenous communities in Guatemala since the late nineteenth century. UN فإنتاج البن للتصدير تقليد تعرفه المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في غواتيمالا منذ أواخر القرن التاسع عشر.
    This might particularly apply in the case of the members of indigenous communities which constitute a minority. UN وقد ينطبق ذلك بصورة خاصة على أفراد جماعات السكان الأصليين الذين يشكلون أقلية.
    Cooperation with indigenous communities is a priority for the State. UN ويحظى التعاون مع المجتمعات المحلية الأصلية بالأولوية لدى الدولة.
    Social action programmes aimed at reducing poverty in indigenous communities UN برامج هيئة العمل الاجتماعي للحد من الفقر في أوساط جماعات الشعوب الأصلية
    indigenous communities and indigenous Ayllus in the Department of La Paz UN المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والسكان الأصليون أيلوس في اقليم لاباز
    The hearings had allowed indigenous communities to reach out directly to relevant Government bodies and civil society groups. UN وأتاحت جلسات الاستماع للمجتمعات الأصلية الوصول بشكل مباشر إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة وفئات المجتمع المدني.
    At the same time, the cultural, spiritual and economic importance of forests for indigenous communities is undeniable. UN وفي الوقت نفسه، فإن أهمية الغابات الثقافية والروحية والاقتصادية لمجتمعات الشعوب الأصلية شيء لا يقبل الشك.
    They refer to " indigenous peoples " or " indigenous communities " explicitly in the context of access to resources and assets. UN فهي تشير صراحة إلى " الشعوب الأصلية " أو " الجماعات الأصلية " في سياق إمكانية الحصول على الموارد والأصول.
    Constitutional recognition of the indigenous populations is under discussion in Congress and subject to wide consultation with the indigenous communities. UN واعتراف الدستور بالسكان الأصليين قيد البحث حالياً في الكونغرس، وهو موضع مشاورات واسعة النطاق مع مجموعات السكان الأصليين.
    This system was also used for other new protected areas, which are now administered by a national advisory board for native peoples composed of representatives of indigenous communities that live within or around these areas. UN وقد استخدم هذا النظام في تسع مناطق محمّية جديدة يديرها حالياً المجلس الاستشاري الوطني للشعوب الأصلية، الذي يضم ممثلين للمجتمعات المحلية الأصلية التي تعيش داخل هذه المناطق أو في مناطق مجاورة.
    The new municipal administrations have included the action plan for vulnerable indigenous communities in their municipal and departmental development plans. UN وقامت الإدارات البلدية الجديدة بإدراج خطة العمل المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية الضعيفة في خطط التنمية في البلديات والمقاطعات.
    Being represented in parliament is thus practically and symbolically important for indigenous communities. UN وبالتالي فإن الوصول إلى البرلمان هام من الناحيتين العملية والرمزية بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more