"indigenous cultural" - Translation from English to Arabic

    • الثقافي للشعوب الأصلية
        
    • الثقافية للسكان الأصليين
        
    • الثقافية للشعوب الأصلية
        
    • الثقافية الأصلية
        
    • الثقافات الأصلية
        
    • الثقافي للسكان الأصليين
        
    • الثقافي لهذه الشعوب
        
    The 2008 indigenous cultural festival in Dhaka attracted over 13,000 visitors. UN وجذب المهرجان الثقافي للشعوب الأصلية الذي نُظم في دكا عام 2008 أكثر من 000 13 زائر.
    States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. UN تتخذ الدول تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام التابعة للدولة، على النحو الواجب، التنوع الثقافي للشعوب الأصلية.
    (iii) Piracy and exploitation of indigenous cultural knowledge through commercialization; UN `3 ' القرصنة واستغلال المعرفة الثقافية للسكان الأصليين تجاريا؛
    In this regard, we emphasize the need to respect and safeguard indigenous cultural identities, knowledge and traditions in our countries. UN ونشدد في هذا الصدد على ضرورة احترام وحماية الهويات الثقافية للشعوب الأصلية ومعارفها وتقاليدها في بلداننا.
    The Constitution of the Philippines recognizes indigenous cultural communities and indigenous rights to ancestral lands. UN ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف.
    States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. UN وتتخذ الدول تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكه للدولة على النحو الواجب التنوع الثقافي للشعوب الأصلية.
    Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall hence recognize the intrinsic link between indigenous cultural heritage and indigenous languages; UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها؛
    Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall recognize the intrinsic link between indigenous cultural heritage and indigenous languages. UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها.
    :: Integrity of indigenous cultural heritage UN :: سلامة التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    II. Integrity of indigenous cultural heritage. UN ثانيا - سلامة التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    II. Integrity of indigenous cultural heritage UN ثانيا - سلامة التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    (iii) Piracy and exploitation of indigenous cultural knowledge through commercialization; UN `3 ' القرصنة واستغلال المعرفة الثقافية للسكان الأصليين تجاريا؛
    The Agreement provided mechanisms for guaranteeing the exercise of indigenous cultural rights and the strengthening of indigenous institutions. UN ووفر الاتفاق آليات لضمان ممارسة الحقوق الثقافية للسكان الأصليين وتعزيز مؤسساتهم.
    595. The Australian Government supports indigenous cultural participation, enhancing opportunities for Indigenous peoples to take part in cultural life. UN 595- وتدعم الحكومة الأسترالية المشاركة الثقافية للسكان الأصليين وتعزيز الفرص أمامهم للمشاركة في الحياة الثقافية.
    Indigenous peoples and communities need to have access to supportive education and testing environments which recognize and respect indigenous cultural values. UN وتحتاج الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية إلى الوصول إلى بيئات التثقيف والاختبار الداعمة التي تعترف بالقيم الثقافية للشعوب الأصلية وتحترمها.
    10. Climate change affects the foundations of entire indigenous cultural systems. UN 10 - ويؤثر تغير المناخ في جميع أسس النظم الثقافية للشعوب الأصلية.
    Ancestral domains and ancestral lands are preserved and protected, and titled to indigenous cultural communities in accordance with their historical claims, with assistance to ensure that these lands are productive. UN ويجري الحفاظ على مناطق وأراضي الأسلاف وحمايتها، وتمليكها للمجتمعات المحلية الثقافية للشعوب الأصلية وفقاً لمطالبها التاريخية، مع تقديم المساعدة لضمان إنتاجية هذه الأراضي.
    In addition, in 1997 the Philippine Congress passed the Indigenous Peoples Rights Act, which promotes and protects the rights of indigenous cultural communities in the Philippines. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي عام 1977، وافق مؤتمر الفلبين على قانون حقوق الشعوب الأصلية، الذي يعزز ويحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في الفلبين.
    The National Commission on Indigenous Peoples (NCIP) administers programs for the Indigenous Peoples/indigenous cultural Communities (IPs/ICCs) in the country. UN تتولى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية إدارة برامج خاصة بالشعوب الأصلية/ الجماعات الثقافية الأصلية في البلد.
    Respecting the rights of Indigenous Peoples/ indigenous cultural Communities during armed conflict is specifically provided in Section 22 of IPRA. UN 94- وتنص المادة 22 من قانون الشعوب الأصلية تحديداً على احترام حقوق الشعوب الأصلية/الجماعات الثقافية الأصلية.
    It was State policy that no undertaking affecting ancestral domains could be granted or renewed without the consent of indigenous cultural communities. UN وقال إن سياسة الدولة تقوم على عدم السماح بأي مشروع يؤثر في أراضي الأسلاف أو بتجديده دون موافقة المجتمعات المحلية ذات الثقافات الأصلية.
    Not all children speak Spanish and school curricula do not reflect an understanding of the relevance of indigenous cultural perspectives. UN ولا يتكلم كل الأطفال اللغة الإسبانية ولا تعكس المناهج الدراسية إدراكا لأهمية المنظور الثقافي للسكان الأصليين.
    The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more