"indigenous families" - Translation from English to Arabic

    • أسر الشعوب الأصلية
        
    • أسر السكان الأصليين
        
    • أسرة من الشعوب الأصلية
        
    • أُسرَ الشعوب الأصلية
        
    • الأسر من السكان الأصليين
        
    The research requested by indigenous families on family issues, counselling programmes and resources must be carried out. UN ويجب توفير ما طلبته أسر الشعوب الأصلية من بحوث تتناول قضايا الأسرة والبرامج الإرشادية والموارد.
    The study entitled " Profile of Indigenous Peoples in El Salvador " , prepared in 2003 with the support of the World Bank, estimated that 38.3 per cent of indigenous families live in extreme poverty and 61.1 per cent are below the poverty line. UN وتقدّر دراسة " ملامح الشعوب الأصلية في السلفادور " التي أجريت عام 2003 بدعم من البنك الدولي، أن 38.3 في المائة من أسر الشعوب الأصلية تعيش في فقر مدقع وأن 61.1 في المائة منها تعيش تحت مستوى خط الفقر.
    Hundreds of indigenous families living in poverty in Paraguay received the training and equipment necessary to improve sanitation and environmental sustainability in local communities. UN تلقت مئات من أسر الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر في باراغواي التدريب والمعدات اللازمة لتحسين الصرف الصحي والاستدامة البيئية في المجتمعات المحلية.
    Moreover, 65 per cent of indigenous families were in the lowest two quintiles of income distribution. UN وعلاوة على ذلك، فإن 65 في المائة من أسر السكان الأصليين كانت تندرج ضمن أدنى خُميْسيْن من حيث توزيع الدخل.
    The project benefited 18,000 indigenous families in 10 departments, with a total investment of US$ 618,556. UN واستفادت من المشروع 000 18 أسرة من الشعوب الأصلية في 10 مقاطعات، باستثمار إجمالي قدره 556 618 دولاراً.
    38. Nearly 56,000 indigenous families were covered by the Bolsa Familia (Family Grant) programme. UN 38 - وقال إن ما يقرب من 000 56 أسرة من أسر الشعوب الأصلية تستفيد من برنامج المنح الأسرية.
    51. Conflict-induced displacement has been a primary cause of migration among indigenous families. UN 51 - ويشكل التشرد بسبب النزاعات سببا رئيسيا للهجرة بين أسر الشعوب الأصلية.
    During its sixth session, the Permanent Forum encouraged FAO to promote programmes facilitating the improvement of the capacity of indigenous families and communities to understand financial management in order to support decision-making about positive health choices. UN وشجع المنتدى الدائم في دورته السادسة منظمة الأغذية والزراعة على الترويج للبرامج الميسرة لتحسين القدرات لدى أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها على فهم الإدارة المالية دعما لعملية اتخاذ القرار بشأن الخيارات الصحية الإيجابية.
    They also reaffirmed their commitment to the right of indigenous families and communities to retain shared responsibility for the upbringing, education and well-being of their children. UN وهي تؤكد من جديد أيضاً التزامها بحق أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالهم وتعليمهم ورفاههم.
    Through the educational component of the Oportunidades human development programme, education grants are provided to all the children and adolescents of beneficiary indigenous families. UN ومن خلال العنصر التربوي لبرنامج فرص للتنمية البشرية ، تقدم منح تعليمية لكل طفل وطفلة وشاب من أبناء أسر الشعوب الأصلية المستفيدة من البرنامج.
    35. The Committee recommends that the medical care provided free of charge under SUMI should be extended to cover all children up to the age of 5 and their mothers, in particular those from indigenous families. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتوسع في خدمات الرعاية الصحية المقدمة بالمجان في إطار نظام الضمان الشامل للأم والطفل بحيث تشمل جميع الأطفال دون سن الخامسة وأمهاتهم، ولا سيما في أسر الشعوب الأصلية.
    A total of 8,272 indigenous families in Nariño, La Guajira, Putumayo, Cesar and Tolima have begun the registration process in their own communities and are already receiving conditional assistance. UN وتمكنت 272 8 أسرة من أسر الشعوب الأصلية المنتمية لنارينيو، وغواخيرا، وبوتومايو، وسيسار، وتوليما من إنجاز عمليات التسجيل انطلاقا من مجتمعاتها المحلية حتى الآن، وباتت تتلقى بالفعل الإعانات المشروطة.
    In 2007, eight projects were carried out to benefit 572 indigenous households for a total investment of 923 million pesos; in 2008, four projects were under way, involving the participation of 230 indigenous families. UN وخلال عام 2007، تم تنفيذ 8 مشاريع مكّنت من ربط 572 أسرة من أسر الشعوب الأصلية باستثمار قدره 923 مليون بيسو، بينما يجري تنفيذ 4 مشاريع لعام 2008 بمشاركة 230 أسرة من أسر الشعوب الأصلية.
    Some indigenous families now say that indigenous cultures and languages can be taught in residential schools, whereas it may not occur in regular town schools. UN وتقول بعض أسر الشعوب الأصلية الآن إن الثقافات واللغات الأصلية يمكن تدريسها في مدارس الإقامة الداخلية بينما لا يمكن أن يحدث ذلك في المدارس العادية بالمدن.
    The indigenous organizations with which the project has worked have achieved a greater regularity in the attendance of teachers to schools and a greater acceptance by indigenous families of girls' attendance at school. UN أما منظمات الشعوب الأصلية التي عمل معها المشروع فقد حققت انتظاما أكبر في مجال حضور المعلمين في المدارس وتقبلاً أكبر من جانب أسر الشعوب الأصلية لحضور الفتيات إلى المدرسة.
    In 1998 violence escalated, several indigenous families were forced to leave their homes under threat, property was destroyed and, more seriously, several indigenous leaders were assassinated or forcibly disappeared, presumably by paramilitary forces, whereas others became the alleged victims of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC). UN وتصاعدت أعمال العنف في عام 1998 واضطر العديد من أسر الشعوب الأصلية إلى مغادرة المنازل تحت التهديد، ودُمرت الممتلكات، وأخطر من ذلك اغتيل العديد من زعماء الشعوب الأصلية أو تعرضوا للاختفاء القسري من قبل قوات شبه عسكرية، فيما زُعم، بينما أصبح آخرون ضحايا مزعومة للقوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Proprietary ancestral rights of indigenous families have not been given due recognition, but as project implementation progressed some families about to be displaced accepted some form of compensation, which was then cited as indication of consent. UN ولم يعترف على النحو الواجب بحقوق أسر السكان الأصليين في الممتلكات التي ورثوها عن أجدادهم، غير أنه مع تقدم تنفيذ المشروع قبلت بعض الأسر التي كانت على وشك التشريد شكلاً من أشكال التعويض، اعتبر بعد ذلك علامة عن الرضا.
    About one quarter of incomes in peasant households (24%), and almost one-third of those obtained by indigenous families (27%), represented consumption of output from their own businesses or farms. UN فما يقرب من ربع دخل أسر المزارعين (24 في المائة) وثلث دخل أسر السكان الأصليين عبارة عن استهلاك (27 في المائة) لجزء من ناتج عملهم وزراعتهم().
    365. Australian governments recognise that indigenous families need support, particularly given the large numbers of Indigenous children that are placed in care. UN 365- تسلم الحكومات الأسترالية بأن أسر السكان الأصليين تحتاج إلى الدعم، وخاصة بالنظر إلى الأعداد الكبيرة من أطفال السكان الأصليين التي توضع بمراكز الرعاية.
    Some 72,000 indigenous families in the rest of Colombia are part of RESA. UN وفي الأجزاء المتبقية من البلاد، هناك حوالي 000 72 أسرة من الشعوب الأصلية تشكل جزءا من شبكة الأمن الغذائي.
    States parties should ensure effective measures are implemented to safeguard the integrity of indigenous families and communities by assisting them in their child-rearing responsibilities in accordance with articles 3, 5, 18, 25 and 27 (3) of the Convention. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل اتخاذ تدابير فعالة لضمان سلامة أُسرَ الشعوب الأصلية ومجتمعاتها من خلال مساعدتها على أداء مسؤولياتها في مجال تربية الأطفال، وفقاً لأحكام المواد 3 و5 و18 و25، والفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية().
    80. AI informed that hundreds of indigenous families were forcibly evicted every year, leaving thousands of people homeless. UN 80- وأفادت منظمة العفو الدولية أن مئات الأسر من السكان الأصليين تُطرد كل عام بالقوة وهو ما يجعل آلاف الأشخاص بلا مأوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more