"indigenous laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين الشعوب الأصلية
        
    • قوانين السكان الأصليين
        
    • بقوانين الشعوب الأصلية
        
    • قوانين للشعوب الأصلية
        
    • لقوانين الشعوب الأصلية
        
    Within the council of elders, the village chief is often tasked with the overall administration of the village and presides over community meetings and hearings to ensure security, peace and stability in the community and that indigenous laws and rituals are followed. UN وفي داخل مجالس الحكماء، يُكلَّف زعماء القرى في كثير من الأحيان بمهام الإدارة الشاملة للقرية ويرأسون اجتماعات المجتمع المحلي وجلسات الاستماع لكفالة الأمن والسلام والاستقرار في المجتمع واتباع قوانين الشعوب الأصلية وطقوسها.
    Within the council of elders, the village chief is often tasked with the overall administration of the village and presides over community meetings and hearings to ensure security, peace and stability in the community and that indigenous laws and rituals are followed. UN وفي داخل مجالس الحكماء يكلف زعماء القرى في كثير من الأحيان بمهام الإدارة الشاملة للقرية ورئاسة اجتماعات المجتمع المحلي وجلسات الاستماع لكفالة الأمن والسلام والاستقرار في المجتمع واتباع قوانين الشعوب الأصلية وطقوسها.
    60. Some indigenous laws may also be seen as being unfair to women, whereas the Declaration establishes that laws and practices must be made compatible with internationally recognized human rights standards. UN 60- ويمكن أيضاً اعتبار بعض قوانين الشعوب الأصلية غير منصفة للمرأة، في حين أن الإعلان ينص على أن القوانين والممارسات يجب أن تكون متوافقة مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    The judicial and procedural aspects include rulings of indigenous courts by the chiefs and councils of elders when administering indigenous laws and addressing disputes. UN وتشمل الجوانب القضائية والإجرائية أحكاماً صادرة عن محاكم السكان الأصليين يتخذها الزعماء ومجالس الحكماء لدى تطبيق قوانين السكان الأصليين ومعالجة النزاعات.
    The judicial and procedural aspects include rulings of indigenous courts by the chiefs and council of elders when administering indigenous laws and addressing disputes. UN وتشمل الجوانب القضائية والإجرائية أحكاما صادرة عن محاكم السكان الأصليين يصدرها الزعماء ومجلس الحكماء لدى تطبيق قوانين السكان الأصليين ومعالجة النزاعات.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    7. The Permanent Forum notes that there are examples of indigenous laws, traditions and customs that represent good governance. UN 7 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن هناك أمثلة على قوانين للشعوب الأصلية وتقاليدها وأعرافها تمثل الحكم الرشيد.
    9. The purposes of many indigenous peoples' institutions may include public governance of their peoples and/or territories, often in accordance with indigenous laws and traditions, meaning that they cannot appropriately be defined as non-governing. UN 9- وقد تتضمن الأغراض التي تسعى إلى تحقيقها العديد من مؤسسات الشعوب الأصلية الحوكمة العامة لشعوبها و/أو أقاليمها، وفقاً لقوانين الشعوب الأصلية وتقاليدها في معظم الأحيان، وهو ما يعنى أنه من غير الملائم اعتبارها مؤسسات لا تحكم.
    55. Indigenous legal systems, which include legislative (indigenous laws), judicial and procedural aspects, are critical to internal decision-making. UN 55- تكتسي النظم القانونية للشعوب الأصلية، والتي تشمل جوانب تشريعية (قوانين الشعوب الأصلية)، وقضائية وإجرائية، أهمية حاسمة لعملية صنع القرار الداخلي.
    61. Some indigenous laws may also be seen as being unfair to women, whereas the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples establishes that laws and practices must be made compatible with internationally recognized human rights standards. UN 61- ويمكن أيضاً اعتبار بعض قوانين الشعوب الأصلية غير منصفة للمرأة، في حين أن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية ينص على أن القوانين والممارسات يجب أن تكون متوافقة مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    84. In the judicial context, some States incorporate indigenous laws into statutory laws, allowing communities to decide matters according to their own laws. UN 84- وفي السياق القضائي، تدرج بعض الدول قوانين الشعوب الأصلية في قوانينها التشريعية، بما يتيح للمجتمعات المحلية البت في المسائل وفقاً لقوانينها الخاصة().
    54. Indigenous legal systems, which include legislative (indigenous laws), judicial and procedural aspects, are critical to internal decision-making. UN 54- تكتسي النظم القانونية للشعوب الأصلية، والتي تشمل جوانب تشريعية (قوانين الشعوب الأصلية)، وقضائية وإجرائية، أمرا حاسما لعملية صنع القرار الداخلي.
    83. In the judicial context, some States incorporate indigenous laws into statutory laws, allowing communities to decide matters according to their own laws. UN 83- وفي السياق القضائي، يدرج بعض الدول قوانين الشعوب الأصلية في قوانينها التشريعية، بما يتيح للمجتمعات المحلية البت في المسائل وفقا لقوانينها الخاصة().
    The decision was also said to have established that indigenous laws and the conception of the law of property, for example communal ownership and use of land, should be respected. UN كما قيل إن القرار قد أثبت أن قوانين السكان الأصليين وتَصَوُّر قانون الملكية، كالملكية والاستغلال الجماعيين للأرض مثلا، ينبغي أن تحظى بالاحترام.
    The main challenge is the non-acceptance of legal pluralism, including the failure of mainstream legal authorities to respect the rulings of indigenous chiefs, elders or councils when administering indigenous laws and other disputes, or the failure to recognize such decisions as judicial acts. UN ويكمن التحدي الرئيسي في عدم قبول التعددية القانونية، بما في ذلك عدم احترام السلطات القانونية الرئيسية للأحكام التي يصدرها قادة مجالس السكان الأصليين أو حكماؤهم أو مجالسهم عندما يطبقون قوانين السكان الأصليين أو عندما يطبقون أساليب أخرى لتسوية النزاعات، أو عدم الاعتراف بهذه القرارات بوصفها إجراءات قضائية.
    The main challenge is the non-acceptance of legal pluralism, including the failure of mainstream legal authorities to respect rulings of indigenous chiefs, elders or councils when administering indigenous laws and other disputes, or the failure to recognize such decisions as judicial acts. UN ويكمن التحدي الرئيسي في عدم قبول التعددية القانونية، بما في ذلك عدم احترام السلطات القانونية الرئيسية للأحكام التي يصدرها قادة مجالس السكان الأصليين أو حكماؤهم أو مجالسهم عندما يطبقون قوانين السكان الأصليين أو عندما يطبقون أساليب أخرى لتسوية النزاعات، أو عدم الاعتراف بهذه القرارات بوصفها إجراءات قضائية.
    Moreover, from the diverse nature of submissions received, it is evident that, while some indigenous peoples may applaud the incorporation of indigenous laws into national laws, this may not always be the case, as some communities feel that the incorporation of these laws into mainstream systems can distort the spirit of these laws or contribute to the loss of indigenous control over their own legal and other systems. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من الطبيعة المتنوعة للتقارير المقدمة أنه على الرغم من أن بعض الشعوب الأصلية قد تبتهج لدمج قوانين السكان الأصليين في القوانين الوطنية، فإن الأمر لن يكون على هذه الحال دائما، لأن بعض المجتمعات تشعر بأن إدراج هذه القوانين في النظم الرئيسية قد يشوه روح هذه القوانين أو أنها قد تسهم في فقدان السكان الأصليين للسيطرة على نظمهم القانونية وغير القانونية.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    46. With the guidance of indigenous laws and dispute-resolution procedures, decisions are generally reached through inclusive and participatory processes. UN 46- ويتم عموماً التوصل إلى القرارات من خلال عمليات تشاركية يشترك فيها الجميع وتسترشد بقوانين الشعوب الأصلية وإجراءات حل المنازعات.
    It is important to note that the legal and institutional transformations required by the Declaration are usually not sufficiently addressed solely by enacting specific " indigenous laws " , as many State have done, but rather will normally also involve the transformation of broader legal structures in key areas. UN ومن المهم أن يلاحظ أن التحولات القانونية والمؤسسية التي يتطلبها الإعلان لا تتحقق بدرجة كافية بمجرد سن " قوانين للشعوب الأصلية " بصورة محددة، كما فعلت دول كثيرة، ولكن من الطبيعي أن ينطوي الأمر أيضاً على إعادة تشكيل الهياكل القانونية الأوسع في مجالات رئيسية.
    In addition, there is a need for indigenous perspectives in judicial decision-making, through the appointment of indigenous justices and the maintenance, support and development of indigenous courts with jurisdiction to make decisions in accordance with indigenous laws, cultures and international human rights standards. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لمراعاة وجهات نظر الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات القضائية، من خلال تعيين قضاة من أفراد الشعوب الأصلية، وصون محاكم الشعوب الأصلية التي يتمثل اختصاصها في اتخاذ القرارات وفقاً لقوانين الشعوب الأصلية وثقافاتها والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك دعم تلك المحاكم وتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more