"indigenous peoples' languages" - Translation from English to Arabic

    • لغات الشعوب الأصلية
        
    • بلغات الشعوب الأصلية
        
    • لغاتها
        
    • لغات هذه الشعوب
        
    • ولغات الشعوب الأصلية
        
    Responses aimed at addressing ongoing problems must take into account special factors, including indigenous peoples' languages, traditions and ways of doing things. UN والاستجابات التي تهدف إلى معالجة المشاكل المستمرة ينبغي أن تراعي العوامل الخاصة، بما في ذلك لغات الشعوب الأصلية وتقاليدها وأساليب حياتها.
    The study finishes with the Expert Mechanism's Advice No. 3 on indigenous peoples' languages and cultures. UN وتختتم الدراسة بالمشورة رقم 3 التي تسديها آلية الخبراء بشأن لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها. المحتويات
    Indeed, the distinctiveness of indigenous peoples' languages and cultures is a common feature of many indigenous peoples and the global indigenous peoples' movement. UN والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً.
    IV. Rights related to indigenous peoples' languages and identity 29 - 49 8 UN رابعاً - الحقوق المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية وهويتها 29-49 10
    IV. Rights related to indigenous peoples' languages and identity UN رابعاً- الحقوق المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية وهويتها
    Various observers noted the importance of indigenous peoples' control over the development of programmes, policies and laws designed to promote and protect indigenous peoples' languages and cultures, and shared strategies for protecting and revitalizing indigenous peoples' languages and cultures. UN ولاحظ عدة مراقبين أهمية تحكم الشعوب الأصلية بوضع برامج وسياسات وقوانين تهدف إلى تعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، فضلاً عن أهمية وضع استراتيجيات مشتركة من أجل حماية وإحياء لغات هذه الشعوب وثقافاتها.
    The study finishes with the Expert Mechanism's Advice No. 3 on indigenous peoples' languages and cultures. UN وتختتم الدراسة بالمشورة رقم 3 الصادرة عن آلية الخبراء بشأن لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها. المحتويات
    Indeed, the distinctiveness of indigenous peoples' languages and cultures is a common feature of many indigenous peoples and the global indigenous peoples' movement. UN والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً.
    Hence, development strategies must take into account, inter alia, indigenous peoples' languages, traditions, livelihood strategies and autonomous institutions. UN وبالتالي، يتعين أن تأخذ استراتيجيات التنمية في الاعتبار جملة أمور، من بينها لغات الشعوب الأصلية وتقاليدها، واستراتيجيات سبل كسب الرزق، ومؤسسات الحكم الذاتي الخاصة بها.
    For example, OHCHR organized an Expert Seminar on indigenous peoples' languages and Cultures on 8 and 9 March 2012 to contribute to the Expert Mechanism study on this topic. UN فعلى سبيل المثال، نظمت المفوضية حلقة دراسية للخبراء بشأن لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها في 8 و 9 آذار/مارس 2012 للمساهمة في دراسة آلية الخبراء حول هذا الموضوع.
    Observers shared concerns about the impact of discriminatory education laws and lack of funding for the protection of indigenous peoples' languages and cultures. UN وأعرب المراقبون عن هواجسهم إزاء تأثير قوانين التعليم التمييزية والافتقار إلى التمويل من أجل حماية لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    83. States also identified best practices in the area of education and promoting indigenous peoples' languages and cultures. UN 83- وحددت الدول أيضاً ممارسات فضلى في مجال التعليم وتشجيع لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    73. States also identified best practices in the area of education and promoting indigenous peoples' languages and cultures. UN 73- وحددت الدول أيضاً ممارسات فضلى في مجال التعليم وتشجيع لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    131.181 Adopt measure to promote and facilitate the use of indigenous peoples' languages (Mexico); UN 131-181 اعتماد تدبير لتعزيز وتيسير استخدام لغات الشعوب الأصلية (المكسيك)؛
    In March 2012, OHCHR organized an expert workshop on indigenous peoples' languages and cultures in cooperation with the University of Brunel Law School. UN 25- وفي آذار/مارس 2012، نظمت المفوضية حلقة عمل للخبراء حول لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها بالتعاون مع كلية الحقوق بجامعة برونيل.
    Mr. Bambanze noted that the right of indigenous peoples to languages and cultures was a facet of the right to self-determination and mentioned positive examples of the promotion and revitalization of indigenous peoples' languages and cultures. UN 34- ولاحظ السيد بامبانزي أن حق الشعوب الأصلية فيما يتصل بلغاتها وثقافاتها يمثل جانباً من جوانب حق تقرير المصير، وساق أمثلة إيجابية عن تعزيز وإعادة تفعيل وإحياء لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    Observers shared challenges arising from the lack of recognition of indigenous peoples' languages in national laws and raised concerns relating to the continued repression of the use of indigenous peoples' languages by indigenous children in state custody. UN وتطرق المشاركون إلى التحديات الناشئة عن عدم الاعتراف بلغات الشعوب الأصلية في القوانين الوطنية، وأبدوا مخاوف فيما يتصل بالقمع المستمر لاستخدام لغات الشعوب الأصلية من قبل أطفال هذه الشعوب المودعين تحت رعاية الدولة.
    For example, indigenous peoples' languages are often not officially recognized in legislation and policy and insufficient funding is available for language revitalization. UN فعلى سبيل المثال، لا يُعترف غالباً بلغات الشعوب الأصلية اعترافاً رسمياً في التشريعات والسياسات ولا يتاح لإحيائها التمويل الكافي.
    IV. Rights related to indigenous peoples' languages and identity 29 - 49 9 UN رابعاً - الحقوق المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية وهويتها 29-49 9
    IV. Rights related to indigenous peoples' languages and identity UN رابعاً- الحقوق المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية وهويتها
    State laws and policies addressing indigenous peoples' languages and cultures must go beyond symbolism and be effective in practice, setting out clear and practical methods to support indigenous peoples in their own promotion and protection of their languages and cultures, in accordance with their right to self-determination. UN ويجب ألا تكون القوانين والسياسات التي تعتمدها الدول بشأن لغات وثقافات الشعوب الأصلية مجرد مبادرة رمزية وأن تتسم بالفعالية في الممارسة العملية، فتحدد أساليب واضحة وعملية لدعم الشعوب الأصلية في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بما يتماشى مع حقها في تقرير المصير.
    The official language is Spanish; indigenous peoples' languages are also recognized for official purposes. UN وهي دولة علمانية ولغتها الرسمية القشتالية، ولغات الشعوب الأصلية هي أيضاً لغات رسمية بالنسبة إلى هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more