"indigenous peoples and states" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية والدول
        
    • السكان الأصليين والدول
        
    • هذه الشعوب والدول
        
    • للشعوب اﻷصلية والدول
        
    The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. UN ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Although the Declaration is nonbinding, it nonetheless offers the basis for reconciliation between indigenous peoples and States. UN ورغم أن الإعلان غير ملزم، فإنه يتيح أساساً للتصالح بين الشعوب الأصلية والدول.
    It is particularly important that the Declaration calls for cooperation between indigenous peoples and States as an essential condition for resolving problems. UN ومن المهم بوجه خاص أن الإعلان يدعو إلى التعاون بين الشعوب الأصلية والدول بوصفه شرطاً أساسياً لتسوية المشاكل.
    Another area for consideration could be the issue of consultation, free and informed consent and new agreements or treaties between indigenous peoples and States with regard to development schemes on indigenous lands. UN والمجال الآخر للنظر فيه قد يكون مسألة التشاور، والموافقة الحرة والمستنيرة والترتيبات أو المعاهدات الجديدة بين السكان الأصليين والدول فيما يتعلق بمخططات التنمية بشأن أراضي الأهالي الأصليين.
    The Declaration was paving the way for a sound and stable relationship between indigenous peoples and States. UN وإن الإعلان يمهد الطريق لقيام علاقة سليمة ومستقرة بين الشعوب الأصلية والدول.
    The exercise of this right shall be a matter for arrangement/agreement/ negotiation/resolution between indigenous peoples and States. UN وتخضع ممارسة هذا الحق لترتيب / لاتفاق / لتفاوض / لتسوية بين الشعوب الأصلية والدول.
    The Declaration also provides for fair and mutually acceptable procedures to resolve conflicts between indigenous peoples and States. UN ويشترط الإعلان أيضا وضع إجراءات عادلة تحظى بقبول متبادل لحل الصراعات بين الشعوب الأصلية والدول.
    The representative of Australia also expressed concern about the sweeping retrospective nature of article 27 but said that applied prospectively the article was useful for governing the future relationship between indigenous peoples and States. UN وأعرب ممثل أستراليا أيضاً عن قلقه إزاء الطابع التقادمي العام للمادة 27، لكنه قال إن تطبيق المادة تطبيقاً توقعياً يعتبر مفيداً في تنظيم العلاقة في المستقبل بين الشعوب الأصلية والدول.
    He emphasized the importance of looking at the utility of treaties as a basis for improved relations between indigenous peoples and States. UN وشدد على ضرورة النظر في جدوى هذه المعاهدات كأساسٍ لتحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول.
    Mr. Morales Morales emphasized the need for improved relations between indigenous peoples and States through the effective implementation of the Declaration. UN 55- وشدد السيد موراليس موراليس على ضرورة تحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول من خلال تنفيذ الإعلان تنفيذاً فعالاً.
    It provides a normative framework for engagement between indigenous peoples and States, the private sector and the United Nations system. UN ويوفر إطارا معياريا للعمل بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    Each experience was the outcome of complex negotiations between the indigenous peoples and States. UN وشكلت كل تجربة خلاصة مفاوضات معقدة جرت بين الشعوب الأصلية والدول.
    chap. I). For both indigenous peoples and States, there are compelling reasons to go beyond repudiation. UN وثمة أسباب حتمية تدعو كلاً من الشعوب الأصلية والدول إلى المضي إلى ما هو أبعد من ذلك الرفض.
    OHCHR organized a seminar entitled " Strengthening partnership between indigenous peoples and States: treaties, agreements and other constructive arrangements " , which took place in Geneva from 16 to 17 July 2013. UN 20- ونظمت المفوضية حلقة دراسية عنوانها " تدعيم الشراكة بين الشعوب الأصلية والدول: المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة " ، في جنيف في 16 و17 تموز/ يوليه 2012.
    The acknowledgment of the historical reality of the Maya Ixil and many other indigenous peoples may contribute to recognition of the genocide and other gross human rights violations perpetrated against indigenous peoples in all parts of the world and ultimately lead to reconciliation between indigenous peoples and States. UN والاعتراف بالواقع التاريخي لشعوب المايا إكسيل فضلا عن العديد من الشعوب الأصلية الأخرى يمكن أن يسهم في الاعتراف بالإبادة الجماعية وسائر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت ضد الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Responsiveness to violations of the human rights of indigenous peoples had increased, but the future work of the Special Rapporteur should focus more on assisting indigenous peoples and States with the development of proposals and programmes of action for advancing their rights. UN وقال إن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها الشعوب الأصلية قد ازداد، لكن عمل المقرر الخاص ينبغي أن يركز بشكل أكبر في المستقبل على مساعدة الشعوب الأصلية والدول في وضع مقترحات وبرامج عمل لتعزيز تلك الحقوق.
    Yet the Permanent Forum has previously emphasized the role the Declaration can play in shifting the dynamics of disputes between indigenous peoples and States. UN إلا أن المنتدى الدائم شدد سابقاً على الدور الذي يمكن أن يؤديه الإعلان في تحويل ديناميات المنازعات بين الشعوب الأصلية والدول.
    39. The role that the Declaration can play in dialogue between indigenous peoples and States underpins the impetus for the development of an optional or voluntary protocol. UN 39 - أن الدور الذي يمكن أن يؤديه الإعلان في الحوار بين الشعوب الأصلية والدول يدعم الدافع لوضع بروتوكول اختياري أو طوعي.
    Very recently the United Nations launched a Decade, from January 1995 to December 2004, on the theme, " Indigenous people: a new partnership " , which seeks the formation of new relationships, founded on mutual respect and understanding between indigenous peoples and States and the United Nations. UN وفي الآونة الأخيرة، أعلنت، الأمم المتحدة الفترة من كانون الثاني/يناير 1995 إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، عقدا لموضوع " السكان الأصليون: شراكة جديدة " ، والهدف من ذلك تشكيل علاقات جديدة، على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم بين السكان الأصليين والدول والأمم المتحدة.
    Such a process of education will be necessary for effective steps to be taken towards resolving long—standing conflicts and understanding the implications of accommodating the competing rights and interests of indigenous peoples and States. UN وستكون عملية التوعية هذه لازمة لاتخاذ تدابير فعالة من أجل ايجاد حلول للمنازعات القائمة منذ أمد بعيد وفهم آثار خدمة ما للشعوب اﻷصلية والدول من حقوق ومصالح متنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more