"indigenous peoples around" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية في جميع أنحاء
        
    • الشعوب الأصلية في شتى أنحاء
        
    • الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء
        
    • الشعوب الأصلية في أنحاء
        
    • والشعوب الأصلية في جميع أنحاء
        
    The report of the Secretary-General should provide insight on how to grant inclusive and comprehensive representation to indigenous peoples around the world. UN وينبغي أن يطرح تقرير الأمين العام أفكاراً عن سبل منح الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تمثيلاً جامعاً وشاملاً.
    indigenous peoples around the world in the past have suffered gross and systematic violations of their human rights and those violations have ongoing consequences in the present day that continue to affect their human rights situation. UN فقد عانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في الماضي من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا تزال عواقبها مستمرة إلى وقتنا الحاضر وتؤثر على حقوق الإنسان المتعلقة بهم.
    79. indigenous peoples around the world have suffered negative, even devastating, consequences from extractive industries. UN 79- تعرضت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم لعواقب وخيمة، بل مدمرة، بسبب الصناعات الاستخراجية.
    However, despite all the efforts made, indigenous peoples around the world faced discrimination, marginalization, racism, intolerance and poverty. UN إلا أنه على الرغم من كافة الجهود المبذولة تواجه الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم التمييز، والتهميش، والعنصرية، والتعصب، والفقر.
    The reports of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples illustrating the significant struggles of indigenous peoples around the world in relation to their lands, territories and resources provide cogent evidence of the pressing need for a mechanism that encourages negotiation and dialogue between parties. UN وتوفر تقارير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية التي تصور حالات النضال الهامة التي خاضتها الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم بصدد أراضيها وأقاليمها ومواردها دليلاً مقنعاً على الحاجة الملحة إلى آلية تشجع التفاوض والحوار بين الأطراف.
    At the international level, Peru had supported the proclamation of a Second Decade as a way of further improving the quality of life of indigenous peoples around the world. UN وعلى الصعيد الدولي أيدت بيرو إعلان عقدٍ ثانٍ لزيادة تحسين معيشة الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم.
    Finally, he would like to thank the numerous indigenous peoples, States, academics, and other experts who have cooperated with his mandate over the past years in the advancement of the rights of indigenous peoples around the world. UN وأخيرا، يتوجّه المقرّر الخاص بالشكر إلى العدد الكبير من أهالي الشعوب الأصلية والدول والأكاديميين وسائر الخبراء الذين تعاونوا معه على مدى السنوات الأخيرة في اضطلاعه بولايته للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    It was addressing the fact that a disproportionate number of Maori were among the most vulnerable New Zealanders and was committed to upholding the rights of indigenous peoples around the world. UN وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Its main purpose is to support indigenous peoples around the globe in their struggle for cultural, religious, economic and political self-determination. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في نضالها من أجل تقرير المصير في المجالات الثقافية والدينية والاقتصادية والسياسية.
    Furthermore the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, after more than two decades of negotiations, was another achievement in ensuring the continued development of indigenous peoples around the world. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان في اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بعد أكثر من عقدين من المفاوضات، إنجاز آخر لضمان استمرار تطوير الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Indigenous children and youth were said to represent the future of indigenous peoples around the world and should therefore be at the heart of strategies to preserve the cultural diversity of humanity. UN وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية.
    92. The Asian caucus acknowledged that the implementation of the programme of the International Decade had raised the profile of indigenous peoples around the world and that the establishment of the Permanent Forum had provided opportunities for indigenous peoples to interact more with the United Nations. UN 92- وسلّم التجمع الآسيوي بأن تنفيذ برنامج العقد الدولي حسّن صورة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وبأن إنشاء المحفل الدائم أتاح فرصاً للشعوب الأصلية لإحراز المزيد من الاتصالات مع الأمم المتحدة.
    177. indigenous peoples around the world have sought recognition of their identities, their ways of life and their right to traditional lands and resources, yet they have been marginalized and discriminated against throughout history. UN 177 - وسعت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم للحصول على اعتراف بهويتهم وطرائق عيشهم وحقهم في أراضيهم ومواردهم الموروثة، غير أن ما حصلوا عليه كان التهميش والتمييز.
    31. Perhaps the clearest manifestation that redress is still needed for indigenous peoples around the world is their continued lack of access to and security over their traditional lands. UN 31- وأوضح مظاهر الحاجة إلى إنصاف الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تتمثل في استمرار عدم استفادتها من أراضيها التقليدية وتأمين حيازتها.
    While in London, the Special Rapporteur held informal meetings with representatives of the Government of the United Kingdom, Members of Parliament and representatives of civil society organizations to gather information and views on official policies and legislation concerning the impact of transnational companies based in the United Kingdom on indigenous peoples around the world. UN وعقد أثناء وجوده في لندن اجتماعات غير رسمية مع ممثلين لحكومة المملكة المتحدة وأعضاء البرلمان وممثلين لمنظمات المجتمع المدني من أجل جمع المعلومات والآراء بشأن السياسات والتشريعات الرسمية المتعلقة بأثر الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في المملكة المتحدة على الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    34. indigenous peoples around the world experience disproportionate levels of poverty and are likely to have lower educational outcomes and employment rates than non-indigenous peoples. UN 34 - وتمر الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بمستويات غير متناسبة من الفقر، ومن المرجح أن تنخفض فيها النواتج التعليمية ومعدلات العمالة عما هي عليه في الشعوب غير الأصلية.
    State observers described the Declaration as an important symbolic and practical step in addressing the historical injustices faced by indigenous peoples around the world. UN 49- ووصف مراقبو الدول الإعلان بأنه خطوة رمزية وعملية هامة في معالجة مسألة المظالم التاريخية التي عانتها الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم.
    Face-to-face meetings afford an important opportunity to discuss issues directly with affected groups, bearing in mind the many cases involving threats to the rights of indigenous peoples around the world and the limited time and resources available to the Special Rapporteur to travel to all places of interest. UN وتتيح الاجتماعات التي تُعقد وجهاً لوجه فرصة مهمة لمناقشة المسائل مناقشة مباشرة مع الجماعات المتأثرة بها، بالنظر إلى كثرة الحالات التي تنطوي على أخطار تهدد حقوق الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم وإلى محدودية الوقت والموارد المتاحة للمقرر الخاص للسفر إلى جميع الأماكن التي تستلزم الاهتمام.
    It is our belief that the adoption of the Declaration today will advance the rights and ensure the continued development of indigenous peoples around the world, and we would like to salute them for this achievement. UN ونحن نعتقد أن اعتماد الإعلان اليوم سيعطي دفعة لحقوق الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم وسيضمن التنمية المستمرة لها، ونود أن نحييها على هذا الإنجاز.
    " 6. Expresses its conviction that a high-level meeting would contribute to raising awareness of the importance of the implementation of the Declaration for the realization of the rights of indigenous peoples around the world; UN " 6 - تعرب عن اقتناعها بأن اجتماعا رفيع المستوى من شأنه أن يسهم في التوعية بأهمية تنفيذ الإعلان المذكور لإعمال حقوق الشعوب الأصلية في أنحاء العالم؛
    It had become a reference point for Governments, workers, employers and indigenous peoples around the world and it was referred to in peace accords, regional and domestic court decisions, development policies and environmental agreements. UN وقد أصبحت تشكل مرجعا تلجأ إليه الحكومات والعمال وأصحاب العمل والشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، وأصبح يشار إليها في اتفاقات السلام، وقرارات المحاكم الإقليمية والوطنية، والسياسات الإنمائية، والاتفاقات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more