"indigenous peoples living" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية التي تعيش
        
    • للشعوب الأصلية التي تعيش
        
    • السكان الأصليين الذين يعيشون
        
    • بالشعوب الأصلية التي تعيش
        
    • شعوب أصلية تعيش
        
    • للسكان اﻷصليين الذين يعيشون
        
    • من الشعوب الأصلية الذين يقيمون
        
    :: Institute a genuine dialogue process with indigenous peoples living in their territory. UN :: إرساء عملية حوار جاد مع الشعوب الأصلية التي تعيش في أقاليمها.
    3. As illustrated in the case studies, indigenous peoples living within the borders of one country are not always homogenous. UN 3 - وكما يتضح من دراسات الحالة، ليست الشعوب الأصلية التي تعيش داخل حدود البلد الواحد دائما متجانسة.
    He considers that more reporting could be done along these lines, given the prevalence of indigenous peoples living in more than one country and the cross-border challenges that they face. UN وهو يرى أنه يمكن القيام بالمزيد من الإبلاغ وفقا لهذا الأسلوب نظرا لوجود الكثير من الشعوب الأصلية التي تعيش في أكثر من بلد وتواجه تحديات عابرة للحدود.
    For indigenous peoples living in voluntary isolation, data collection exercises should not be used as a pretext for establishing forced contact. UN أما بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، ينبغي عدم استخدام عمليات جمع البيانات كذريعة لإقامة اتصال بالإكراه.
    In the case of indigenous peoples living within existing democratic States, the Government acknowledged the right to self-determination founded on respect for the political, constitutional and territorial integrity of the States concerned. UN وفي حالة السكان الأصليين الذين يعيشون في دول ديمقراطية قائمة، تُقر الحكومة بحق تقرير المصير المبني على احترام سلامة الدول المعنية من النواحي السياسية والدستورية والإقليمية.
    For indigenous peoples living in voluntary isolation, data-collection exercises should not be used as a pretext for establishing forced contact. UN وفي ما يتعلق بالشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، ينبغي ألا تُستخدم أنشطة جمع البيانات كذريعة للاتصال بها عنوة.
    Moreover, indigenous peoples living in highly vulnerable conditions should be considered. UN وأضافتا أنه يتعين علاوة على ذلك النظر في أحوال الشعوب الأصلية التي تعيش في ظروف بالغة الهشاشة.
    The Committee, however, expressed concern about the irreparable harm indigenous peoples living in isolation may face as a result of such activities. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء ما قد يصيب الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة من ضرر لا يمكن إصلاحه من جرّاء هذه الأنشطة.
    The Committee requested that the State party take steps to protect the indigenous peoples living in voluntary isolation and provide additional information on the issue during the consideration by the Committee of the State party's periodic reports. UN فطلبت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لحماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية وأن تقدم معلومات إضافية بشأن هذه القضية خلال نظر اللجنة في التقارير الدورية للدولة الطرف.
    indigenous peoples living in urban areas face particular challenges to the fulfilment of their rights, including their access to housing, safe water and sanitation. UN وتواجه الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الحضرية صعوبات جمة في سبيل إعمال حقوقها، بما في ذلك حصولها على السكن والمياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    indigenous peoples living in urban areas face particular challenges to the fulfilment of their rights, including their access to housing, safe water and sanitation. UN وتواجه الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الحضرية صعوبات جمة في سبيل إعمال حقوقها، بما في ذلك حصولها على السكن والمياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Ms. Lasimbang referred to the observers' comments made in relation to the designation of World Heritage sites without the free, prior and informed consent of indigenous peoples living on or near such sites. UN وأشارت السيدة لاسيمبانغ إلى التعليقات التي أبداها المراقبون فيما يتعلق بتعيين مواقع التراث العالمي دون الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية التي تعيش في هذه المواقع أو بالقرب منها.
    indigenous peoples living in forests possess clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands. UN وتملك الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات حقوقا، شديدة الوضوح في الأراضي والموارد الطبيعية، بما في ذلك الملكية الجماعية لأراضي أجدادها.
    He stressed the need to pay special attention to the increasing problems that indigenous peoples living in remote areas are faced with owing to illegal logging and other activities carried out in their territories. UN وشدّد على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتزايدة التي تواجهها الشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق نائية بسبب القطع غير القانوني للأشجار والأنشطة الأخرى التي تجري في أقاليمها.
    It follows from the provision that indigenous peoples living outside their communities also have the right to have access to an education in their own culture and language, whenever possible. UN ويترتب على هذا الحكم أن الشعوب الأصلية التي تعيش خارج مجتمعاتها لها الحق أيضاً، كلما كان ذلك ممكناً، في الحصول على التعليم بلغاتها ومن منطلق ثقافتها.
    Since its inception in 1978, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has been supporting indigenous peoples living in remote rural areas through its loans and grants, as part of its mandate to reduce poverty. UN منذ إنشائه في عام 1978، يدعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية النائية من خلال تقديم القروض والمنح، وذلك كجزء من ولايته للحد من الفقر.
    1. Since its inception in 1978, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has been supporting indigenous peoples living in remote rural areas through its loans and grants, as part of its mandate to reduce poverty. UN 1 - منذ إنشائه في عام 1978، يدعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية النائية من خلال تقديم القروض والمنح، وذلك كجزء من ولايته للحد من الفقر.
    Percentage of indigenous peoples living in urban areas UN النسبة المئوية للشعوب الأصلية التي تعيش في الأراضي الحضرية
    The Commiittee requests the State party to provide, in its next periodic report, information on the extent to which access to employment is available to indigenous peoples living outside settlements. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القـادم معلومات عن مـدى إمكانية إتاحـة فرص العمـل للشعوب الأصلية التي تعيش خارج مستوطنات.
    Along with representatives of indigenous peoples, we would have preferred that it not be amended, but we are satisfied that consideration was taken of concerns expressed by other States that, like Guatemala, truly seek to improve the living standards of over 350 million indigenous peoples living in a variety of situations and circumstances throughout the world. UN وكنا نفضل، نحن وممثلو الشعوب الأصلية، عدم تعديله، لكننا راضون عن أخذ الشواغل التي أعربت عنها دول أخرى، مثل غواتيمالا، في الاعتبار والتي تسعى حقا إلى تحسين مستوى معيشة أكثر من 350 مليون من السكان الأصليين الذين يعيشون في مختلف الأحوال والظروف في جميع أنحاء العالم.
    For indigenous peoples living in voluntary isolation, data-collection exercises should not be used to establish forced contact UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، لا ينبغي استخدام عمليات جمع البيانات للاتصال بهذه الشعوب رغماً عن إرادتها.
    This low response rate most likely reflects the fact that many countries do not recognize " indigenous peoples " living within their national boundaries. UN ويعكس انخفاض معدل الاستجابة هذا على الأرجح عدمَ اعتراف العديد من البلدان بوجود " شعوب أصلية " تعيش داخل حدودها الوطنية.
    The new Article 171 states that within the framework of the law, the social, economic and cultural rights of the indigenous peoples living on the national territory, especially those relating to the original community lands, are recognized, respected and protected, and that the use and sustainable development of the natural resources and the identity, values, languages, customs and institutions of the indigenous peoples concerned are guaranteed. UN وتنص المادة ١٧١ الجديدة على أنه يعترف في إطار القانون، بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للسكان اﻷصليين الذين يعيشون في الاقليم الوطني، لا سيما الحقوق المتعلقة بأراضي الجماعات اﻷصلية، وهي حقوق تحترم وتحظى بالحماية، كما يكفل استخدام الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة، وهوية السكان اﻷصليين وقيمهم ولغاتهم وعاداتهم ومؤسساتهم.
    The Global Campaign for Secure Tenure promotes secure forms of tenure and also supports indigenous peoples living and working in informal settlements. UN وتروِّج الحملة العالمية لضمان حيازة السكن للأشكال الآمنة من حيازة المساكن، وتدعم أيضاً السكان من الشعوب الأصلية الذين يقيمون في المستوطنات غير الرسمية والعاملة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more