"indigenous peoples of the world" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية في العالم
        
    • للشعوب الأصلية في العالم
        
    • السكان اﻷصليين في العالم
        
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    That was yet another battle that the indigenous peoples of the world had not sought but would have to fight. UN وهذا معركة أخرى لم تسع إليها الشعوب الأصلية في العالم لكنها يتعيّن عليها أن تقاتل.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    It does not constitute a global analysis of the economic and social situation of the indigenous peoples of the world. UN لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم.
    45. The representative of Sweden said that, in his country, the Year had been an opportunity to circulate information and to educate the population about the situation of the Sami and other indigenous peoples of the world. UN ٥٤- وقال ممثل السويد إن السنة كانت فرصة في بلده لتعميم المعلومات وتثقيف السكان بشأن حالة جماعات سامي وغيرهم من السكان اﻷصليين في العالم.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    The indigenous peoples of the world continue to suffer grave human rights violations. UN ما زالت الشعوب الأصلية في العالم تعاني من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    1. The effective protection of the heritage of the indigenous peoples of the world benefits all humanity. UN 1- سيكون للحماية الفعالة لتراث الشعوب الأصلية في العالم منافع للبشرية جمعاء.
    [[Provisions of] this Declaration][The rights recognized herein] constitute[s] the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل [[أحكام] هذا الإعلان] [الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان] المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها
    It sets out " the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world " . UN ويحدد " المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها " .
    2. The transnational corporations, the International Monetary Fund and the World Bank are pursuing a policy of turning the territories of the indigenous peoples of the world into an appendage supplying raw materials to the industrialized countries: this is making peoples economically and politically dependent and is highly detrimental to the development of the indigenous peoples of the Russian North and of Latin America. UN 2- إن الشركات عبر الوطنية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تطبق سياسة تحويل أراضي الشعوب الأصلية في العالم إلى أراضي ملحقة تزود البلدان الصناعية بالمواد الخام: إن هذا يجعل الشعوب شعوباً تابعة اقتصادياً وسياسياً ويلحق ضرراً بالغاً بتنمية الشعوب الأصلية في الشمال الروسي وفي أمريكا اللاتينية.
    38. On this grounding, the Declaration provides a detailed list of rights that constitute " the minimum standards for the survival, dignity and well-being of indigenous peoples of the world " (art. 43). UN 38- وعلى أساس هذه الأرضية، يقدم الإعلان قائمة تفصيلية بالحقوق التي تشكل " المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها " (المادة 43).
    72. United Nations Member States should assist indigenous peoples of the world with their adaptations to the increasingly negative impacts of climate change, while at the same time continuing, in parallel, to work on mitigation measures. UN 72 - ويجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تساعد الشعوب الأصلية في العالم على التكيف مع الآثار السلبية المتزايدة لتغير المناخ وأن تواصل في الوقت نفسه بموازاة ذلك، العمل على اتخاذ تدابير لتخفيف حدة تغير المناخ.
    8. indigenous peoples of the world assembled within the Khoi-San first tribal peoples' territories in Kimberly, South Africa, for the Indigenous Peoples' International Summit on Sustainable Development held from 19 to 23 August 2002, as a pre-summit to the Johannesburg World Summit. UN 8 - وشددت الشعوب الأصلية في العالم المجتمعة ضمن أراضي الشعوب القبلية الأولى في خويسان في كمبرلي، بجنوب أفريقيا بمناسبة مؤتمر القمة الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنمية المستدامة، في الفترة من 19 إلى 23 آب/أغسطس 2002، كمؤتمر تمهيدي لمؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ.
    57. While strengthening of support for the Declaration is to be celebrated, it is all too apparent that a great deal remains to be done to see the objectives of the Declaration become a reality in the everyday lives of the indigenous peoples of the world. UN 57 - وفي حين أن تعزيز تأييد الإعلان هو أمر محل ترحيب، فمن الواضح تماما أنه ما زال ثمة حاجة إلى بذل جهود كبرى كي تصبح أهداف الإعلان حقيقة واقعة في الحياة اليومية للشعوب الأصلية في العالم.
    Despite expressions of commitment on the part of States to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and significant positive developments worldwide, a great deal remains to be done to see the objectives of the Declaration become a reality in the everyday lives of indigenous peoples of the world. UN وعلى الرغم من إعلان الدول التزامها بالإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وحدوث تطورات إيجابية هامة في جميع أنحاء العالم، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به حتى تتحول أهداف الإعلان إلى واقع يتجسد في الحياة اليومية للشعوب الأصلية في العالم.
    33. Mr. Gregoire (Dominica) also stressed the draft resolution's importance to the indigenous peoples of the world and regretted that it had been necessary to introduce a revised version of the original. UN 33 - السيد غريغوار (دومينيكا): شدد أيضا على أهمية مشروع القرار بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم وأعرب عن أسفه لاستلزام الأمر تقديم نسخة منقحة من النص الأصلي.
    We offer this experience as an option for a genuine people-centred development model for further scrutiny and improvement by the international community, as we consider policy alternatives and appropriate programmes that would facilitate the recognition of the rights and dignity of the indigenous peoples of the world. UN وتقدم هذه التجربة كخيار لنموذج التنمية الذي يجعل الشعب هدفه حقا وذلك ﻹجراء مزيد من التدقيق والتحسين من جانب المجتمع الدولي، ونحن ننظر في إيجـــاد بدائل للسياسة ووضع برامج صحيحة تسهل اﻹقــــرار بحقوق وكرامـــة السكان اﻷصليين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more