"indigenous peoples through" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية من خلال
        
    • الشعوب الأصلية عن طريق
        
    • الشعوب الأصلية عبر
        
    • السكان الأصليين من خلال
        
    • السكان الأصليين عن طريق
        
    • والشعوب الأصلية من خلال
        
    H. Implementation of the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples through its article 42 UN حاء - تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال المادة 42 منه
    a.m. Promoting the rights and cultures of indigenous peoples through the media: general discussion on themes and aims of the workshop UN تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية من خلال وسائط الإعلام. مناقشة عامة لمواضيع حلقة العمل وأهدافها
    The Working Group therefore announced that it would specifically address the situation of indigenous peoples through its activities. UN ولذلك، أعلن الفريق العامل أنه سيتناول على وجه التحديد حالة الشعوب الأصلية من خلال أنشطته.
    Several States described positive practices that they had employed to advance the rights of indigenous peoples through implementation of the Declaration. UN 81- وقدمت العديد من الدول وصفاً للممارسات الإيجابية التي استخدمتها لإعمال حقوق الشعوب الأصلية عن طريق تنفيذ الإعلان.
    Participating in efforts to improve the quality of life of indigenous peoples through a series of activities focusing on the management, conservation and sustainable use of natural resources and of the biodiversity present in indigenous territories UN المساعدة في تحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية عن طريق الاضطلاع بشتى الإجراءات المؤثرة في الإدارة والحفظ والاستغلال المستدام لمواردها الطبيعية والتنوع البيولوجي القائم في أراضيها.
    Australia endorses that development as an important concrete step in addressing the needs of indigenous peoples through the offices of the Forum. UN وتؤيد أستراليا هذا التطور بوصفه خطوة هامة في مجال تلبية احتياجات الشعوب الأصلية عبر مساعي المنتدى.
    8. Indigenous peoples' organizations should be able to learn about the results achieved and the progress made during the International Decade of the World's Indigenous People, and the activities of that Decade should be used as a basis for national action on behalf of indigenous peoples through informational workshops which, in the case of Ecuador, could be held within the framework of the National Human Rights Plan. UN 8 - ومن الموصى به تمكين منظمات السكان الأصليين من الاطلاع على نتائج عقد الأمم المتحدة للسكان الأصليين والتقدم المحرز خلاله، وجعل أنشطة العقد مرجعا للأنشطة الوطنية التي تستهدف السكان الأصليين من خلال الحلقات الإعلامية التي يمكن الاضطلاع بها في إكوادور في إطار الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    58. Some progress has been made in recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms. UN 58 - لقد أُحرز بعض التقدم في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية.
    - The Ministry of Education, Youth and Sport has increased school attendance of the indigenous peoples through different education programmes. UN - زادت وزارة التعليم والشباب والرياضة من معدلات التحاق أبناء الشعوب الأصلية من خلال مختلف البرامج التعليمية.
    The objectives could only be achieved if Member States were firmly committed to recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms and, above all, through their implementation at the national and international level. UN وقال إنه لا يمكن للأهداف أن تتحقق ما لم تلتزم الدول الأعضاء التزاما راسخا بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية، وفي المقام الأول، من خلال إعمالها على المستويين الوطني والدولي.
    The European Union had recently called for proposals on combating discrimination against indigenous peoples through the European Instrument for Democracy and Human Rights. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد دعا مؤخرا إلى تقديم اقتراحات لمكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية من خلال الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The organization's activities did not focus on specific initiatives in fulfilment of the Millennium Development Goals, but rather on supporting the priorities of indigenous peoples through advocacy and outreach. UN لم تُركز أنشطة المنظمة على مبادرات محددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل ركزت بالأحرى على دعم أولويات الشعوب الأصلية من خلال الدعوة والتوعية.
    As a result, a plan of action to enhance the rights of indigenous peoples was developed with the participation of indigenous peoples through a regional mechanism for consultation with indigenous peoples established by the Regional Office in 2010. UN وعليه، وضعت خطة عمل لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية بمشاركة الشعوب الأصلية من خلال آلية إقليمية للتشاور مع الشعوب الأصلية أنشأها المكتب الإقليمي في عام 2010.
    In the last six years, INDISCO projects in Asia and Africa created some 15,000 sustainable jobs for indigenous peoples through cooperatives. UN وفـــي السنوات الست الأخيرة، خلقـــت المشاريع التابعة للبرنامج في آسيا وأفريقيا زهاء 000 15 وظيفة دائمة لصالح الشعوب الأصلية من خلال التعاونيات.
    44. The representative of Ecuador stated that his Government was committed to promoting the rights of indigenous peoples through constructive contribution in the realization of the draft declaration. UN 44- وذكر ممثل إكوادور إن حكومته تلتزم بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية عن طريق المساهمة البناءة في تحقيق مشروع الإعلان.
    It also promotes capacity-building for indigenous peoples through training and organizes and oversees the implementation of projects and programmes for the development of indigenous and Afro-Peruvian peoples and for the realization of intercultural and social inclusion, in order to improve the quality of life of indigenous peoples. UN ويعزز هذا المعهد أيضاً بناء قدرات الشعوب الأصلية عن طريق التدريب، وينظم تنفيذ المشاريع والبرامج من أجل النهوض بالشعوب الأصلية والبيروفية المنحدرة من أصل أفريقي ويشرف عليها لتحقيق إشراك جميع الثقافات والفئات الاجتماعية، وتحسيناً لنوعية حياة الشعوب الأصلية.
    As part of the assimilation policies, the Department of Aboriginal Affairs began working with Islamic missionary societies to encourage the Islamization of indigenous peoples through various measures, including Islamic residential schools. UN وقد بدأت إدارة شؤون الشعوب الأصلية، كجزء من سياسات التذويب في المجتمع، في العمل مع جمعيات الدعوة الإسلامية بغية تشجيع عملية أسلمة الشعوب الأصلية عن طريق تدابير شتى من بينها إنشاء المدارس الإسلامية ذات الإقامة الداخلية.
    21. In 2009, the Department also worked to expand the reach and raise awareness of the Declaration on the Rights of indigenous peoples through a campaign to translate the text of the Declaration into additional languages, with priority given to indigenous languages. UN 21 - وعملت الإدارة أيضا، في عام 2009، على توسيع نطاق أنشطة الاتصال والتوعية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية عن طريق شن حملة لترجمة نص الإعلان إلى لغات أخرى، مع إعطاء الأولوية للغات الشعوب الأصلية.
    Such projects should be based on an effective and meaningful consultation with indigenous peoples, through their own representative institutions in order to obtain their free, prior and informed consent under the United Nations Declaration of Rights of Indigenous Peoples and with due regard for particular positions and understandings of individual States. UN وينبغي أن تقوم هذه المشاريع على التشاور الفعال والمجدي مع الشعوب الأصلية عبر مؤسساتها التمثيلية للحصول على موافقتها الحرة، والمسبقة، والمستنيرة، حسب ما ينصّ عليه إعلان الأمم المتحدة الخاص بالشعوب الأصلية، ومع إيلاء الاعتبار الواجب لمواقف ومفاهيم كل دولة.
    68. UNDP has continued to promote sustainable development that respects the rights of indigenous peoples through its Global Environment Facility Small Grants Programme or the inter-agency initiative to advance the rights of indigenous peoples, that is, the United Nations Indigenous Peoples' Partnership. UN 68 - وما زال البرنامج الإنمائي يعمل على تحقيق التنمية المستدامة التي تحترم حقوق الشعوب الأصلية عبر برنامجه للمِنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية أو المبادرة المشتركة بين الوكالات للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية، أي شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية.
    57. The ILO Committee of Experts can receive communications from the indigenous peoples through employers' and workers' organizations and reports from Governments on specific situations relating to the fulfilment of the obligations assumed by the State under the Convention. UN 57- ويمكن أن تتلقى لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بلاغات من السكان الأصليين من خلال منظمات أرباب العمل والعمال وتقارير من الحكومات بشأن حالات محددة خاصة بالوفاء بالتزامات الدولة بموجب الاتفاقية.
    UNEP activities encompass the establishment of a process to empower indigenous peoples through the adoption of appropriate policies and legal instruments at the national level, advocacy for the recognition of indigenous values, traditional knowledge and practices, as well as capacity-building for indigenous communities based on adaptation and exchange of traditional experience. UN وتشمل أنشطة البرنامج وضع إجراءات لتمكين السكان الأصليين عن طريق اعتماد سياسات وصكوك قانونية مناسبة على الصعيد الوطني، والدعوة إلى الاعتراف بقيم السكان الأصليين ومعارفهم وممارساتهم التقليدية، وكذلك بناء قدرات مجتمعات السكان الأصليين استنادا إلى التكيف وإلى تبادل الخبرات التقليدية.
    82. The Permanent Forum recommends that the themes for the round tables of the World Conference be decided by Member States and indigenous peoples through the preparatory processes. UN 82 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تقرر مواضيع اجتماعات المائدة المستديرة المعقودة خلال المؤتمر العالمي من قبل الدول الأعضاء والشعوب الأصلية من خلال العمليات التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more