"indigenous peoples worldwide" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
        
    • تلك الشعوب في جميع أنحاء العالم
        
    • السكان اﻷصليين في العالم
        
    • الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم
        
    • الشعوب اﻷصلية في العالم
        
    • للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
        
    The members of the Board extended their admiration and support to the work that the Committee has undertaken to empower indigenous peoples worldwide. UN وأعرب أعضاء المجلس عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة من أجل تمكين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    :: In-depth knowledge of indigenous peoples worldwide UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
    :: Many years experience working with indigenous peoples worldwide and practical and scientific work on indigenous issues UN :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وخبرة عملية وعلمية في قضايا الشعوب الأصلية
    34. In his previous report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur underlined that natural resource extraction and development on or near indigenous territories had become one of the foremost concerns of indigenous peoples worldwide, and possibly also the most pervasive source of the challenges to the full exercise of their rights (A/HRC/18/35, para. 57). UN 34- أكد المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان أن عمليات استخراج الموارد الطبيعية والتنمية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها قد أصبحت شاغلاً من أهم الشواغل لدى تلك الشعوب في جميع أنحاء العالم وربما أصبحت أيضاً أكبر مصدر من مصادر التحديات المواجهة في الممارسة التامة لحقوقها (الوثيقة A/HRC/18/35، الفقرة 57).
    The documentation produced by IWGIA over the last 30 years is of an outstanding character as an information source about the situation of indigenous peoples worldwide. UN وتعتبر الوثائق التي أصدرها الفريق العامل بارزة الطابع. لكونها مصدراً للمعلومات عن حالة السكان اﻷصليين في العالم.
    Discussions with indigenous peoples worldwide had revealed that certain issues were particularly challenging, such as the application of the principle of informed consent, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and land tenure issues. UN وكشفت المناقشة مع الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم أن بعض المسائل تنطوي على تحد خاص، مثل تطبيق مبدأ الموافقة المستنيرة، على نحو ما ينص عليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وكذا مسائل حيازة الأراضي.
    20. The Special Rapporteur has continued to examine recurring issues of interest and concern to indigenous peoples worldwide. UN 20- واصل المقرر الخاص دراسة المسائل التي تهم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم أو تثير قلقها بصورة متكررة.
    17. The Special Rapporteur has continued to examine recurring issues of interest and concern to indigenous peoples worldwide. UN 17 - واصل المقرر الخاص دراسة المسائل التي تهم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وتثير قلقها بصورة متكررة.
    It was claimed that globalization only measured the importance of people and their development by their economic power and that indigenous peoples worldwide were excluded from economic power. UN وزُعموا أن العولمة لا تقيس أهمية الشعوب وتطورها سوى بمقدار ما لديها من سلطة اقتصادية، وأن الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم محرومة من هذه السلطة.
    72. indigenous peoples worldwide have generally enjoyed increased parliamentary representation in recent years. UN 72- وحظيت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم عموماً بزيادة في تمثيلها البرلماني في السنوات الأخيرة.
    71. indigenous peoples worldwide have generally enjoyed increased parliamentary representation in recent years. UN 71- وحظيت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم عموماً بزيادة في تمثيلها البرلماني في السنوات الأخيرة.
    We therefore welcome the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which we believe will help promote the protection of the rights of indigenous peoples worldwide. UN لذا فإننا نرحّب باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي نؤمن بأنه سيساهم في حماية حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Further to those resolutions, indigenous peoples worldwide engaged in the process and organized regional and thematic caucus preparatory meetings. UN 60- وبالإضافة إلى تلك القرارات، شاركت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في هذه العملية ونظمت اجتماعات تحضيرية للمجموعات الإقليمية والمواضيعية.
    Offering a framework to guide its actions, the policy stipulated minimum standards for the treatment and recognition of indigenous partners and was the basis of all subsequent efforts to entrench the rights of indigenous peoples worldwide. UN وتقدم السياسة إطارا لتوجيه أعمال المنظمة، وتنص على المعايير الدنيا لمعاملة الشركاء من الشعوب الأصلية والاعتراف بهم، وهي أساس كل الجهود اللاحقة المبذولة لترسيخ حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    In July 2014, Brazil had joined the Group of Friends of the Conference to better understand and communicate the demands of indigenous peoples worldwide. UN وفي تموز/يوليه 2014، انضمت البرازيل إلى فريق أصدقاء المؤتمر لتحسين فهم مطالب الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وتعميمها بشكل أفضل.
    18. Invites States and other public or private actors or institutions to contribute to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Peoples as an important means of promoting the rights of indigenous peoples worldwide and within the United Nations system; UN ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛
    In 2011, the Special Rapporteur concluded that " the implementation of natural resource extraction and other development projects on or near indigenous territories has become one of the foremost concerns of indigenous peoples worldwide, and possibly also the most pervasive source of the challenges to the full exercise of their rights " (A/HRC/18/35, para. 57). UN وفي عام 2011، خلص المقرر الخاص() إلى أن " تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وغيرها من المشاريع الإنمائية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها قد أصبح واحداً من أهم الشواغل لدى تلك الشعوب في جميع أنحاء العالم وربما أصبح أيضاً أكبر مصدر من مصادر التحديات التي تواجهها في إعمال حقوقها على النحو الكامل " (A/HRC/18/35، الفقرة 57).
    57. She regretted that, although there were several definitions and descriptions of indigenous peoples in various international documents, none of them captured the diversity of indigenous peoples worldwide. UN ٥٧ - وأعربت عن أسفها ﻷنه على الرغم من وجود عدة تعريفات ومواصفات للسكان اﻷصليين في مختلف الوثائق الدولية، فإن أيا منها لا يشمل التنوع القائم في السكان اﻷصليين في العالم.
    Such equal, direct and meaningful participation by indigenous peoples throughout all stages of the World Conference is essential for the international community to achieve a constructive and comprehensive outcome that will genuinely improve the status and conditions of indigenous peoples worldwide. UN وتعتبر هذه المشاركة المتساوية والمباشرة والبناءة من قبل الشعوب الأصلية في جميع مراحل المؤتمر العالمي أساسية لكي يتسنى للمجتمع الدولي تحقيق نتائج بناءة وشاملة تؤدي حقا إلى تحسين وضع وظروف الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم.
    The Chairperson—Rapporteur of the Working Group stated her agreement with the World Bank that no single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide. UN وأعربت رئيسة/مقررة الفريق العامل عن مشاطرتها رأي البنك الدولي بأنه لا يوجد تعريف وحيد يمكن أن يشمل تنوع الشعوب اﻷصلية في العالم بأسره.
    Ms. de Carvalho expressed gratitude to the contributors to the Voluntary Fund and called upon States to express their support and commitment to indigenous peoples worldwide by making contributions to the Voluntary Fund. UN كما أعربت عن امتنانها للمساهمين في الصندوق ودعت الدول إلى الإعراب عن دعمها للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم والتزامها تجاه تلك الشعوب عن طريق المساهمة في صندوق التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more