"indigenous regions" - Translation from English to Arabic

    • مناطق السكان الأصليين
        
    • مناطق الشعوب الأصلية
        
    • المناطق الأصلية
        
    This is why we must strengthen our fight against poverty in indigenous regions and in low-productivity rural areas. UN ولذلك، لا بد لنا من تعزيز مكافحتنا للفقر في مناطق السكان الأصليين وفي المناطق الريفية ضعيفة الإنتاجية.
    Her Government was working to combat maternal mortality among indigenous women and had focused on poor indigenous regions. UN وتعمل حكومة بلدها على مكافحة وفيات النفاس في صفوف النساء الأصليات وتركز على مناطق السكان الأصليين الفقيرة.
    Some of Panama's indigenous regions are autonomous. UN وفي بنما، يحظى بعض مناطق السكان الأصليين بالاستقلالية الذاتية.
    In mid-2012, the units serving indigenous regions were equipped with intercultural facilities. UN وفي منتصف عام 2012، عُززت هذه الوحدات بعناصر للتفاعل الثقافي في مناطق الشعوب الأصلية.
    The Board of Trustees had worked in close coordination with the Indigenous Global Coordinating Committee for the selection of grantees, and the grants had been divided equally among the seven indigenous regions. UN وعمل مجلس أمناء الصندوق بتنسيق وثيق مع لجنة التنسيق العالمية للشعوب الأصلية من أجل اختيار المستفيدين من المنح التي وزعت بالتساوي بين مناطق الشعوب الأصلية السبع.
    One of the economic priorities was to move from direct budgetary support of indigenous regions to the creation of favourable conditions for their sustained self-development. UN وأن إحدى الأولويات الاقتصادية هي الانتقال من الدعم المباشر الذي تقدمه الميزانية إلى المناطق الأصلية إلى تهيئة ظروف موائمة لتنمية تلك المناطق تنمية ذاتية.
    17. The global economy is increasingly raising the value of the oil and mineral resources to be found in indigenous regions. UN 17- ويرفع الاقتصاد العالمي باستمرار قيمة الموارد النفطية والمعدنية المحتمل اكتشافها في مناطق السكان الأصليين.
    The frequent droughts and famines in some indigenous regions are the result of human activity and could be avoided with appropriate policies. UN وحالات الجفاف والمجاعة المتكررة في بعض مناطق السكان الأصليين ناجمة عن النشاط البشري ويمكن تلافيها باعتماد السياسات المناسبة.
    In Guatemala, violence and insecurity in indigenous regions continue to cause concern to the human rights and international community. UN وفي غواتيمالا، لا يزال العنف وانعدام الأمن في مناطق السكان الأصليين يثيران القلق في أوساط المهتمين بحقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    For instance, in the indigenous regions girls and female adolescents account for only 28% of the total population. UN وعلى سبيل المثال فإن الفتيات والإناث المراهقات في مناطق السكان الأصليين لا تزيد نسبتهن عن 28 في المائة من إجمالي عدد السكان.
    The Justice Department for Indigenous Peoples has been set up within the judicial branch to provide interpretation services in indigenous languages for legal proceedings when required and to develop alternative dispute settlement methods in the indigenous regions. UN وقد أنشئت إدارة العدل الخاصة بالسكان الأصليين ضمن السلطة القضائية لتوفير خدمات الترجمة الشفوية بلغات السكان الأصليين عندما يتطلب الأمر ذلك في الإجراءات القانونية، ولوضع أساليب بديلة لتسوية المنازعات في مناطق السكان الأصليين.
    It is not only politic for these corporations to comply to the letter with the pertinent national and international standards, but it is important for an international code of conduct to be drawn up and be made binding on such corporations when they operate in the indigenous regions. UN واللباقة ليست هي العامل الوحيد الذي سيحمل هذه الشركات على مراعاة نص المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة، بل من المهم إعداد مدونة دولية لقواعد السلوك وإلزام هذه الشركات بمراعاتها عند اضطلاعها بعملها في مناطق السكان الأصليين.
    About 90 representatives of governments, specialists from the main indigenous regions of the world, non-governmental organizations (NGOs), as well as scholars and the Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, participated. UN وشارك في حلقة العمل نحو 90 ممثلاً حكومياً، وخبراء مختصين من مناطق السكان الأصليين الرئيسية في العالم، وممثلين عن منظمات غير حكومية، وباحثين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    8. The federal expenditure budget for 2002 included the establishment of the Programme for the Development of Indigenous Peoples and Communities, with an allocation of 1 billion pesos (approximately US$ 100 million), to be implemented in the country's indigenous regions. UN 8 - تتوخى ميزانية نفقات الاتحاد لعام 2002، إنشاء برنامج تنمية السكان والمجتمعات المحلية الأصلية الذي خصصت 000 1 مليون بيزو (حوالي 100 مليون دولار) لتنفيذه في مناطق السكان الأصليين في البلد.
    In other indigenous regions there are also displaced persons who were relocated many years ago without their consent for the building of a dam or for some other project, and are still waiting for compensation. UN وتضم مناطق أخرى من مناطق السكان الأصليين أشخاصاً مشردين نُقلوا مكرهين قبل سنوات عديدة لبناء سد أو إقامة مشاريع أخرى وما زالوا ينتظرون التعويض(111).
    The indigenous regions (comarcas) received 100% coverage, which benefited more than 130,000 indigenous people. UN وقد تلَّقت مناطق السكان الأصليين (كوماركاس) تغطية بنسبة 100 في المائة وهو ما أفاد أكثر من 000 130 شخص من السكان الأصليين.
    Hjalmar Dahl, co-Chair of the Global Coordinating Group, emphasized that the final outcome document should be concise and action-oriented, with concrete recommendations, time frames and follow-up mechanisms, and should reflect the priorities of all indigenous regions. UN وأكد السيد هيلمار دال، الرئيس المشارك لمجموعة التنسيق العالمية، على ضرورة أن تكون وثيقة النتائج الختامية مقتضبة وعملية، وأن تتضمن توصيات ملموسة، وأطراً زمنية، وآليات متابعة، وأن تعكس أولويات مناطق الشعوب الأصلية.
    Article 242 indicates that indigenous regions are to be organized as territorially distinct, while article 57 accords indigenous peoples the right to exercise their own legal systems. UN وتشير المادة 242 إلى أن مناطق الشعوب الأصلية يجب أن تخضع إلى تنظيم إقليمي مختلف، في حين تمنح المادة 57 للشعوب الأصلية الحق في تطبيق النظم القانونية الخاصة بها.
    In 2006, the maternal mortality rate had been 55 per 100,000 live births, with a higher figure in indigenous regions. UN وفي عام 2006، كان معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس 55 لكل 000 100 من المواليد الأحياء، وكان الرقم أعلى من ذلك في مناطق الشعوب الأصلية.
    By way of example, this type of area includes the indigenous regions of Talamanca, Térraba and others.[134] UN وعلى سبيل المثال، يشمل هذا النوع من المناطق طالامانكا وتيرابا وغيرهما من مناطق الشعوب الأصلية().
    34. The Board also recommended that the grants be divided equally among the seven indigenous regions and that the indigenous regions take into consideration representatives of the youth and women caucuses, as well as persons with disabilities, in their selection. UN ٣٤ - وأوصى المجلس أيضا بأن تقسم المنح بالتساوي بين المناطق السبع التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، وأن تراعي مناطق الشعوب الأصلية في اختيارها ممثلي تجمعات الشباب والنساء، وممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة.
    (d) Promotion of sustainable development in order to ensure the rational use of natural resources from indigenous regions without endangering the heritage of future generations; UN (د) تعزيز التنمية المستدامة من أجل الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في المناطق الأصلية دون تعريض ثروات الأجيال القادمة للخطر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more