"indigenous women who" - Translation from English to Arabic

    • نساء الشعوب الأصلية اللواتي
        
    • نساء الشعوب الأصلية اللاتي
        
    • لنساء الشعوب الأصلية اللاتي
        
    • نساء الشعوب الأصلية اللائي
        
    indigenous women who migrated for domestic work were frequently at serious risk of violence and exploitation. UN وكثيراً ما تتعرض نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن لمزاولة العمل في المنازل إلى خطر حقيقي بالوقوع ضحايا للعنف والاستغلال.
    The certification of indigenous lands, in conjunction with payment for environmental services, served to protect forests and to benefit indigenous women, who obtained medicinal plants, food and water from the forest. UN وساعد إصدار شهادات خاصة بأراضي السكان الأصليين، بالاقتران مع التسديد مقابل الخدمات البيئية، على حماية الغابات وإفادة نساء الشعوب الأصلية اللواتي حصلن على النباتات الطبية والغذاء والمياه من الغابة.
    311. Noting that the majority of the Guatemalan population are indigenous peoples, the Committee expresses concern about the situation of indigenous women, who lack enjoyment of their human rights and are vulnerable to multiple forms of discrimination. UN 311 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    We recommend Indigenous Peoples Organizations to advocate for indigenous women who are survivors of trafficking and violence. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتبني قضايا نساء الشعوب الأصلية اللاتي كتبت لهن النجاة من الاتجار والعنف.
    We urge Member States to collect and disseminate data on the actions taken by the government to alleviate environmental toxins and to determine the physical and mental health consequences evidenced in indigenous women who have been affected by environmental toxins UN نحث الدول الأعضاء على جمع وتوزيع البيانات المتعلقة بالتدابير المتخذة من قبل الحكومات لتخفيف آثار السميات البيئية وتحديد ما لهذه السميات من آثار بدنية وعقلية على نساء الشعوب الأصلية اللاتي تعرضن لها.
    She would also like to know the percentage of indigenous women who had access to reproductive health services. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة النسبة المئوية لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يمكنهن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    301. The Committee is concerned about the prevalence of domestic violence against women, the lack of effective access to justice for women, particularly indigenous women, who also face language barriers, and the lack of social awareness about and condemnation of violence against women and girls in the country. UN 301 - وتشعر اللجنة بالقلق لانتشار العنف المنزلي ضد المرأة، ونقص الفرص الفعلية للجوئها إلى القضاء، وبالأخص نساء الشعوب الأصلية اللائي يواجهن أيضا حواجز في اللغة، وعدم الوعي الاجتماعي بالعنف ضد النساء والفتيات في البلاد والتنديد بهذا العنف.
    35. Noting that the majority of the Guatemalan population are indigenous peoples, the Committee expresses concern about the situation of indigenous women, who lack enjoyment of their human rights and are vulnerable to multiple forms of discrimination. UN 35 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    27. With reference to paragraph 182 of the State party's report, please provide statistics on the percentage of indigenous women who have access to justice in their own language or a language they understand. UN 27 - يرجى، بالإشارة إلى الفقرة 182 من التقرير، تقديم إحصاءات عن نسبة نساء الشعوب الأصلية اللواتي استطعن اللجوء إلى القضاء باستعمال لغتهن الأصلية أو بلغة يفهمنها.
    Combating the multiple and intersecting inequalities experienced by marginalized groups, for example indigenous women who are also often members of poor households, calls for specific actions that address not only socioeconomic disadvantages but also discrimination, stigma and violence. UN ولمكافحة أوجه عدم المساواة المتعددة والمتداخلة التي تعاني منها الفئات المهمشة، مثل نساء الشعوب الأصلية اللواتي ينتمين أيضا إلى أسر فقيرة في كثير من الأحيان، لا بد من اتخاذ إجراءات محددة لا تكتفي بمعالجة مظاهر الغبن الاجتماعي والاقتصادي، بل تعالج التمييز والوصم والعنف أيضا.
    24. CEDAW expressed concern that women experience significant obstacles in accessing justice, particularly indigenous women who also face language barriers. UN 24- وانتاب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القلق لما تواجهه النساء من عقبات كبيرة في اللجوء إلى القضاء، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية اللواتي يواجهن كذلك عقبات لغوية(101).
    In 2007, the Special Rapporteur on the human rights of indigenous peoples expressed concern at the increasing numbers of indigenous women who had become victims of sexual trafficking and prostitution. UN وفي عام 2007، أعرب المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية عن قلقه إزاء تزايد أعداد نساء الشعوب الأصلية اللواتي أصبحن ضحايا للاتجار الجنسي والبغاء(82).
    " Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN " وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    " Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزام باحترام حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وتعزيزها، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    95. Given the fact that the issue of missing and murdered indigenous women, as well as other forms of violence, including trafficking and domestic violence, has gained increasing public attention in Canada, the Permanent Forum urges the Government of Canada to provide more emergency shelters serving indigenous women, as well as better victim services, and specific programmes to assist indigenous women who have been trafficked. UN 95 - ونظرا لكون قضية نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات، وأشكال أخرى من العنف، منها الاتجار بالبشر والعنف الأسَري، أصبحت محط اهتمام عام متزايد في كندا، فإن المنتدى الدائم يحث حكومة كندا على توفير المزيد من الملاجئ لحالات الطوارئ من أجل خدمة نساء الشعوب الأصلية، فضلاً عن تحسين الخدمات المقدَّمة للضحايا، وتوفير برامج محددة لمساعدة نساء الشعوب الأصلية اللواتي جرى الاتجار بهن.
    The Government provides funding to community legal centres to meet the specific legal needs of indigenous women and funds programmes that assist indigenous women who are victims/survivors of family violence. UN وتقدم الحكومة التمويل إلى المراكز القانونية بالمجتمع المحلي بهدف الوفاء بالاحتياجات القانونية المحددة لدى نساء الشعوب الأصلية، كما تمول البرامج الكفيلة بمساعدة نساء الشعوب الأصلية اللاتي يقعن ضحية للعنف الأسري والناجيات منه.
    Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللاتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and, in this regard, noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN وإذ تؤكد مجددا الالتزام باحترام الحقوق الإنسانية لجميع النساء وتعزيزها، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللاتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس، في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية()، للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Mexico has specialized centres for indigenous women who are victims of violence and 38 mobile service centres have been created to respond to women and girls in remote areas. UN ولدى المكسيك مراكز متخصصة لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعانين من العنف، كما أُنشئ 38 مركزا من مراكز الخدمة المتنقلة للاستجابة للنساء والفتيات في المناطق النائية.
    Australia has in place special measures to ensure that such assistance is available to indigenous women who are victims/survivors of violence or at risk of such violence. UN وتطبق أستراليا تدابير خاصة لكفالة إتاحة هذه المساعدة لنساء الشعوب الأصلية اللاتي وقعن ضحايا للعنف أو نجون منه أو المعرّضات منهن لخطره.
    Among its core activities are the design of public policies and programmes for the prevention and eradication of all forms of violence and discrimination against indigenous women and the provision of legal assistance to indigenous women who are victims of violence, discrimination, sexual harassment and other violations. UN وتشمل أنشطة المكتب الأساسية تصميم السياسات والبرامج العامة من أجل منع جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والقضاء عليها، ومن أجل تقديم المساعدة القانونية لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يتعرضن للعنف والتمييز والتحرش الجنسي وغير ذلك من الانتهاكات.
    25. The Committee is concerned about the prevalence of domestic violence against women, the lack of effective access to justice for women, particularly indigenous women, who also face language barriers, and the lack of social awareness about and condemnation of violence against women and girls in the country. UN 25 - وتشعر اللجنة بالقلق لانتشار العنف المنزلي ضد المرأة، ونقص الفرص الفعلية للجوئها إلى القضاء، وبالأخص نساء الشعوب الأصلية اللائي يواجهن أيضا حواجز في اللغة، وعدم الوعي الاجتماعي بالعنف ضد النساء والفتيات في البلاد والتنديد بهذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more