"indignation" - English Arabic dictionary

    "indignation" - Translation from English to Arabic

    • السخط
        
    • سخط
        
    • استنكار
        
    • الاستنكار
        
    • استياء
        
    • بالسخط
        
    • الاستياء
        
    • الغضب
        
    • والسخط
        
    • سخطه
        
    • سخطها
        
    • استيائها
        
    • والاستنكار
        
    • بسخط
        
    • سخطك
        
    Human suffering in one part of the globe should not fuel greater indignation than it would if it were taking place elsewhere. UN ومعانـــاة البشر في إحدى بقاع المعمورة لا يجوز أن تشعل من السخط أكثر مما تشعله لو كانت في بقعة أخرى.
    The Chinese Government strongly condemns this and expresses its utmost indignation. UN والحكومة الصينية تدين ذلك بشدة وتعرب عن أشد السخط إزاءه.
    This situation causes great indignation in the international community in general. UN إن الحالة تبعث على السخط الكبير في المجتمع الدولي بشكل عام.
    This aroused the indignation of the international community and brought true economic and social disaster to my country. UN وقد أثارت هذه العملية سخط المجتمع الدولي وأدت إلى وقوع كارثة اقتصادية واجتماعية حقيقية في بلدي.
    That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    The Supreme Court ruling that Puerto Rico belonged to, but was not part of, the United States was a source of indignation. UN كما أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا بتبعية بورتوريكو للولايات المتحدة دون أن تكون جزءا منها يدعو إلى الاستنكار.
    As was clear from the statements that we have heard today, they succeeded in raising general indignation. UN وكما اتضح اليوم من كل البيانات التي سمعناها، فقد نجحت في إثارة السخط العام.
    The Federal Assembly of the Federal Republic of Yugoslavia notes with indignation: UN إن الجمعية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحيط علما مع السخط بما يلي:
    It was in response to the universal indignation provoked by the most odious crimes that his country had participated from the very beginning in planning the establishment of an international criminal court. UN ردا على السخط العالمي الناجم عن أكثر الجرائم فظاعة اشترك بلده منذ البداية في تحقيق مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية.
    The author concludes by stating that this genocide, which is not regarded as such locally, does not give rise to general indignation. UN واختتمت صاحبة المقال قائلة إن هذه اﻹبادة، لا يُنظر إليها هناك على هذا النحو، لا تثير السخط العام.
    Such a criminal offence may be caused by a grave insult, bad treatment or endangering the security, thereby causing endangerment, indignation or fright within families. UN وقد تنشأ هذه الجريمة عن إيذاء خطير أو معاملة سيئة أو تعريض الأمن للخطر، أو السخط أو الخوف داخل الأسرة.
    I would like to express the deep indignation of the Turkish people over this deplorable act of violence. UN وأود أن أعرب عن السخط الشديد للشعب التركي إزاء هذا العمل المؤسف من أعمال العنف.
    Their crimes tend to attract large media attention and to arouse moral indignation and fear among the general public. UN وتميل جرائمهم الى اجتذاب اهتمام واسع النطاق من وسائط الاعلام واثارة سخط معنوي وخوف بين عامة الجمهور.
    The United States and the Russian Federation reiterate their indignation at the massacre of Kosovar Albanians in Racak, which cannot be justified. UN وكررا اﻹعراب عن سخط الولايات المتحدة وروسيا إزاء مذبحة راتشاك التي راح ضحيتها ألبان من كوسوفو، مما لا يمكن تبريره.
    Particular indignation was expressed by many regarding the killing of women, especially the cases in Ciudad Juárez, Chihuahua. UN وأعرب كثيرون عن سخط خاص فيما يتعلق بقتل النساء، ولاسيما الحالات التي حدثت في مدينة سيوداد خواريث بولاية تشيهواهوا.
    It is the most rational way neither of expressing one's indignation, nor of dealing with one's so-called enemy. UN وهو ليس الطريقة المنطقية سواء لﻹعراب عن استنكار المرء، أو لتعامله مع عدو مزعوم له.
    Of course, where terrorism was involved, hypocrisy and double standards were the order of the day, and for some of Algeria’s neighbours to the north indignation was selective: they got upset only when terrorism struck at home, and the only victims of terrorism worth shedding tears for were their own. UN وبالطبع عندما يكون اﻷمر يتعلق باﻹرهاب، فإن النفاق والكيل بمكيالين هو المبدأ المعتمد، وكان الاستنكار الذي أعربت عنه جارات الجزائر إلى الشمال انتقائيا: فهم لا يعربون عن امتعاضهم إلا عندما ترتكب اﻷعمال اﻹرهابية في بلدهم، كما أن ضحايا اﻹرهاب الذين يجدر التعاطف معهم هم ضحاياهم.
    We cannot allow ourselves to be carried away by the profound indignation aroused in us by this undeserved aggression. UN وينبغي ألا نترك أنفسنا ننجرف بسبب ما شعرنا به من استياء عميق نتيجة هذا الاعتداء الذي لا نستحق أن يقع علينا.
    Itself a victim, Pakistan feels deep indignation at these most barbaric acts of terrorism against the people of the United States. UN إن باكستان وهي من ضحايا الإرهاب تشعر بالسخط الشديد إزاء أشد هذه الأعمال الإرهابية همجية ضد شعب الولايات المتحدة.
    Let us remain calm and firm, amid the indignation aroused in us by these acts. UN لنظل هادئين حازمين أمام هذا الاستياء الذي نشعر به نتيجة تلك الأعمال.
    There was a possibility that widespread moral indignation against prostitution could lead to discrimination against and stereotyping of prostitutes. UN وتوجد إمكانية لأن يؤدي انتشار الغضب الأخلاقي من البغاء إلى التمييز ضد المومسات ووضعهن في قالب نمطي.
    But with great dismay and indignation we witnessed violent events in the Territory in recent weeks. UN ولكننا شهدنا بكل اﻷسى والسخط أحداث عنف في المنطقة في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    In addition, he has expressed outrage and indignation that the PLO Observer should have dared to suggest such an abhorrent idea. UN كما أعرب عن سخطه ونقمته لكون المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية قد تجرّأ على التلميح إلى مثل هذه الفكرة المقيتة.
    The Chinese Government strongly condemns and expresses its utmost indignation over this. UN وتدين حكومة الصين بقوة هذا العمل وتعرب عن سخطها الشديد على ذلك.
    In view of these atrocities, the Government of the Republic of Mali expresses its indignation and protests in the strongest terms to the Ivorian authorities. UN وتعرب حكومة مالي عن استيائها إزاء عمليات السلب هذه وتحتج بشدة عليها لدى سلطات كوت ديفوار.
    The Israeli military action on the Gaza freedom flotilla ignited a groundswell of international solidarity, indignation and debate. UN وقد أشعل العمل العسكري الإسرائيلي ضد أسطول الحرية في غزة موجة كبيرة من التضامن والاستنكار والنقاش على الصعيد الدولي.
    Unfortunately, the international community continues to witness with indignation the brutal repression of civilian demonstrators by the Syrian authorities. UN وللأسف، يظل المجتمع الدولي يشاهد بسخط القمع الوحشي للمتظاهرين المدنيين من جانب السلطات السورية.
    Your righteous indignation is sweet, Eli, but you started this. Open Subtitles (سخطك الصالح لطيف للغاية يا (إيلاي ولكنك من بدأ الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more