"indiscriminate and excessive" - Translation from English to Arabic

    • العشوائي والمفرط
        
    • عشوائية ومفرطة
        
    • المفرطة والعشوائية
        
    • بشكل عشوائي ومفرط
        
    • العشوائية المفرطة
        
    • العشوائية والمفرطة
        
    Deaths occur in custody under unexplained circumstances and on account of indiscriminate and excessive use of force. UN وتقع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظل ظروف غامضة وبسبب الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة.
    Concerns were expressed about the alleged indiscriminate and excessive use of force against the protestors, resulting in deaths and injuries, as well as their arbitrary arrest and incommunicado detention. UN وأُعرب عن القلق إزاء مزاعم استخدام القوة العشوائي والمفرط ضد المحتجين، مما أسفر عن قتلى وجرحى، فضلاً عن التوقيف التعسفي والحبس الانفرادي.
    The Council expressed deep concern about acts of violence against civilians, particularly women and children, committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting and indiscriminate and excessive use of force. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء أعمال العنف التي يمارسها أطراف الصراعات المسلحة ضد المدنيين، خاصة النساء والأطفال، لا سيما العنف الناجم عن استهدافهم عمدا وعن الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة.
    The indiscriminate and excessive use of force against civilians, the destruction of infrastructure and restrictions on freedom of movement constituted a gross form of collective punishment. UN فاستخدام القوة بطريقة عشوائية ومفرطة ضد المدنيين، وتدمير البنية الأساسية، وفرض قيود على حرية الحركة، كل هذا يُعَد شكلاً خطيراً من العقاب الجماعي.
    The occupying Power, Israel, persistently violates article 33 of the Fourth Geneva Convention, imposing collective punishments on the population of the occupied Palestinian territory, using indiscriminate and excessive force against civilians, destroying electricity and water distribution networks, bombing public buildings and restricting freedom of movement. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة في انتهاك المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة وفرض عقوبات جماعية على السكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وذلك باستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد المدنيين، وتدمير شبكات توزيع الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية الانتقال.
    In this regard, the Council expresses deep concern that civilians, particularly women and children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force. UN في هذا الصدد، يعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء تشكيل المدنيين حتى الآن، لا سيما النساء والأطفال، الغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف الصراعات المسلحة، بما في ذلك ضحايا الاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط.
    The international community had noted that Israeli helicopter gunships had fired missiles at Palestinian towns and Israeli tanks had rolled into Palestinian areas; it had seen the Israeli occupying force using indiscriminate and excessive force against Palestinian civilians. UN وذكرت أن المجتمع الدولي قد لاحظ أن طائرات الهليكوبتر الحربية الإسرائيلية قصفت البلدات الفلسطينية بالصواريخ وأن الدبابات الإسرائيلية دخلت المناطق الفلسطينية؛ وشاهد قوة الاحتلال الإسرائيلية وهي تستخدم القوة العشوائية المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    However, for the past 30 days we have seen the Assad regime continue to obstruct humanitarian access and intensify its indiscriminate and excessive attacks against the Syrian people. UN غير أننا رأينا نظام الأسد مستمرا، على مدى الـ 30 يوما الماضية، في عرقلة وصول المساعدات الإنسانية، وتكثيف هجماته العشوائية والمفرطة ضد الشعب السوري.
    Even during this time of mourning, the Palestinian people have experienced many deaths as a result of the indiscriminate and excessive use of force by Israel, the occupying Power. UN وحتى أثناء هذا الوقت من الحزن، يعاني الشعب الفلسطيني من حالات الوفاة الكثيرة نتيجة لاستخدام إسرائيل العشوائي والمفرط للقوة، وهي الدولة القائمة بالاحتلال.
    This is particularly relevant to belligerent occupying Powers that do not respect their obligations under international law and whose use of indiscriminate and excessive force against civilian populations has been proven. UN وينطبق هذا بشكل خاص على الدول المحتلة المتحاربة التي لا تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي والتي ثبت استخدامها العشوائي والمفرط للقوة ضد السكان المدنيين.
    Allegations of indiscriminate and excessive use of force, including the use of aerial attacks resulting in non-combatant deaths, injuries and displacement, are a major cause of concern. UN ومن الدواعي الرئيسية للقلق، مزاعم الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة، بما يشمل شن هجمات جوية تسفر عن وقوع قتلى وإصابات بين الأفراد من غير المحاربين وتؤدي إلى تشريدهم.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflict, including as a result of deliberate targeting, of indiscriminate and excessive use of force and of sexual and genderbased violence. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في الصراع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    In this regard, the Council expresses deep concern that civilians, particularly women and children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflict, including as a result of deliberate targeting and indiscriminate and excessive use of force. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن عميق قلقه من أن المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، يشكلون حتى الآن الغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف الصراع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد واستخدام القوة العشوائي والمفرط.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force and of sexual and gender based violence. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النزاعات المسلحة، بما في ذلك ما يترتب على الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس.
    The annexed list of the 59 Palestinian martyrs killed by the occupying forces during the past month is a tragic testament to the indiscriminate and excessive use of force that continues to be used by the occupying Power against the defenceless civilian population under its occupation. UN وإن القائمة المرفقة التي تضم أسماء 59 شهيدا فلسطينيا قتلوا على يد قوات الاحتلال خلال الشهر الماضي لشاهدة بصورة مأساوية على الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة الذي تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اللجوء إليه ضد السكان المدنيين العزل الخاضعين لاحتلالها.
    5. They emphasized the need for all actors to ensure full respect for the rules of international humanitarian law, in particular the prohibition of the indiscriminate and excessive use of force. UN 5 - وأكدوا على ضرورة أن تكفل جميع الأطرف الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي، لا سيما حظر الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة.
    51. The Special Rapporteur on Cambodia expressed grave concern regarding indiscriminate and excessive use of force against protestors in an incident in September 2013 that led to the death of one bystander and injuries to a dozen more persons. UN 51- وأعرب المقرر الخاص المعني بكمبوديا عن قلقه البالغ فيما يتعلق بالاستخدام العشوائي والمفرط للقوة ضد المحتجين في حادثة وقعت في أيلول/سبتمبر 2013، مما أدى إلى مقتل أحد المارة وجرح اثني عشر من الأشخاص الآخرين.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflict, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force, use of civilians as human shields and of sexual and genderbased violence, as well as all other acts that violate applicable international law. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النـزاع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة واستخدام المدنيين كدروع بشرية والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وكذلك جميع الأعمال الأخرى التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي الساري.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force, use of civilians as human shields and of sexual and gender based violence, as well as all other acts that violate applicable international law. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف النـزاعات المسلحة، بما فيها الاستهداف المتعمد، والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة، واستخدام المدنيين كدروع بشرية، والعنف الجنسي والجنساني، وكذلك جميع الأعمال الأخرى التي تشكل انتهاكا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي الساري.
    In a press release concerning peaceful protests in India where police allegedly used indiscriminate force against the protestors, the Special Representative recommended that the allegations of indiscriminate and excessive use of force by the police against activists engaged in the protest should be properly investigated and action taken against the responsible officers, as appropriate. UN وفي بيان صحفي يتعلق بتظاهرات سلمية في الهند، ادعُي بأن الشرطة استعملت القوة العشوائية فيها ضد المتظاهرين، أوصت الممثلة الخاصة بإجراء تحقيق على النحو الواجب في الادعاءات باستعمال القوة بشكل عشوائي ومفرط من جانب الشرطة ضد الناشطين المشاركين في الاحتجاج وأن تتخذ الإجراءات ضد الضباط المسؤولين، حسب الاقتضاء.
    6. Israel's occupying forces had used indiscriminate and excessive force against civilians, causing loss of innocent lives and destroying still more Palestinian property, farmland and infrastructure. UN 6 - وأضافت أن قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدمت القوة العشوائية المفرطة ضد المدنيين، وتسببت في حدوث خسائر في الأرواح بين المدنيين وتدمير المزيد من الممتلكات والمزارع والهياكل الأساسية الفلسطينية.
    36. The Ministers condemned the brutal military aggression committed by Israel, the occupying Power, in July and August 2014 against the Palestinian civilian population in the occupied Gaza Strip, which resulted in the killing of more than 2,150 Palestinians, including hundreds of children and women, and injuries to more than 11,000 Palestinians as a result of the lethal, indiscriminate and excessive use of force by Israeli occupying forces. UN 36 - وأدان الوزراء العدوان الإسرائيلي العسكري الوحشي الذي ارتكبته إسرائيل، دولة الاحتلال، في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014 ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل وأسفر عن مقتل أكثر من 150 2 فلسطينيا بمن فيهم مئات الأطفال والنساء، وإصابة أكثر من 000 11 فلسطيني بجروح نتيجة لاستعمال قوات الاحتلال الإسرائيلي القوة الفتاكة العشوائية والمفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more