"indiscriminate attacks" - Translation from English to Arabic

    • الهجمات العشوائية
        
    • هجمات عشوائية
        
    • والهجمات العشوائية
        
    • الاعتداءات العشوائية
        
    • بهجمات عشوائية
        
    • اعتداءات عشوائية
        
    • الهجوم العشوائي
        
    • الهجومات العشوائية
        
    • وهجمات عشوائية
        
    • الهجمات غير المميزة
        
    • والاعتداءات العشوائية
        
    • هجومات عشوائية
        
    They prohibit deliberate attacks upon civilians and outlaw indiscriminate attacks. UN وهي تحظر الهجمات المتعمدة على المدنيين وتبطل الهجمات العشوائية.
    The deliberate indiscriminate attacks by the Israeli military against civilian targets in the Gaza Strip and the massive use of prohibited weapons are grave violations of international humanitarian law and constitute war crimes. UN إن شن الهجمات العشوائية المتعمدة من جانب العسكريين الإسرائيليين ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة واستخدام الأسلحة المحظورة على نطاق واسع من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي يشكلان جريمتي حرب.
    The assumption is that indiscriminate attacks could never occur given the role of these advisers. UN والافتراض هو أن الهجمات العشوائية لا يمكن أن تقع أبداً نظراً للدور الذي يضطلع به هؤلاء المستشارون.
    It is prohibited to direct attacks against civilians not participating in the hostilities or to launch indiscriminate attacks against military objectives and civilians or civilian objects. UN ويُحظَر توجيه هجمات مباشرة ضد مدنيين غير مشاركين في الأعمال القتالية أو إطلاق هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية أو مدنيين أو أهداف مدنية.
    There are reports of killings, indiscriminate attacks, forced displacement, looting, torture and cruel, inhuman and degrading treatment, threats and arbitrary restrictions to freedom of movement of persons and goods. UN وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع.
    The indiscriminate attacks and the abhorrent crimes against humanity perpetrated by the Zionists in the Gaza Strip resulted in the massacre or lifelong disability of thousands of innocent men, women and children. UN إن الهجمات العشوائية والجرائم المقيتة ضد الإنسانية التي ارتكبت من قِبل الصهاينة في قطاع غزَّة أفضت إلى مذبحة أو إعاقات مستديمة طوال الحياة طالت آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    We fully believe that destroying civil infrastructure and inflicting indiscriminate attacks on civilians cannot be justified. UN إننا نؤمن إيمانا كاملا بأنه لا يمكن تبرير هدم الهياكل الأساسية المدنية وشن الهجمات العشوائية ضد المدنيين.
    Human Rights Watch argues that these indiscriminate attacks on civilians could amount to war crimes. UN وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب.
    Civilians suffered greatly from indiscriminate attacks. UN وقد عانى المدنيون معاناة شديدة من جراء الهجمات العشوائية.
    Those indiscriminate attacks have brought death, displacement and prolonged suffering to Darfurian civilians. UN وتسببت تلك الهجمات العشوائية في سقوط قتلى وتشريد المدنيين في دارفور وإطالة معاناتهم.
    Nothing can justify indiscriminate attacks on innocent civilians and noncombatants. UN لا يمكن لأي شيء أن يبرر الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء وغير المحاربين.
    Of particular relevance to these weapons are the prohibition against indiscriminate attacks and the principle of proportionality. UN ويعتبر حظر الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    Some indiscriminate attacks are also considered to be terrorism. UN وتعد بعض الهجمات العشوائية عملاً إرهابياً أيضاً.
    Children's right to education has been denied through indiscriminate attacks on schools. UN وقد حُرم الأطفال من الحق في التعليم من جراء الهجمات العشوائية على المدارس.
    These “indiscriminate attacks”, as the draft resolution calls them in its ninth preambular paragraph, have caused grievous suffering and death to innocent Afghan men, women and children. UN وهذه " الهجمات العشوائية " ، حسبما يسميها مشروع القرار في فقرته التاسعة من الديباجة، تسبب المعاناة الخطيرة والموت للرجال والنساء واﻷطفال اﻷفغان اﻷبرياء.
    She expressed concern over the indiscriminate attacks on civilians in contravention of human rights principles and international humanitarian law. UN وأعربت عن قلقها إزاء الهجمات العشوائية التي تشن على المدنيين، وهو ما يتعارض مع مبادئ حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    No cause or grievance can justify indiscriminate attacks against civilians and the perpetrators must be brought swiftly to justice. UN فلا يمكن لأي سبب أو مظلمة أن يبرر شن هجمات عشوائية على المدنيين، ويجب تقديم الجناة بسرعة إلى المحاكمة.
    It is prohibited to direct attacks against civilians not directly participating in the hostilities or to launch indiscriminate attacks against military objectives and civilians or civilian objects. UN ويُمنع توجيه ضربات مباشرة ضد المدنيين الذين لا يشاركون مباشرة في الأعمال العدائية أو شن هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية ومدنيين أو أهداف مدنية.
    (iii) To put an end to indiscriminate attacks on and the burning of villages, which have resulted in the killing and maiming of civilians, including children; UN ' 3` وضع حد لشن هجمات عشوائية على القرى وإحراقها، ممّا يسفر عن قتل وتشويه مدنيين، ومنهم أطفال؛
    IDMC further noted that the insurgents have also been accused of torture, the deliberate killing of civilians and indiscriminate attacks. UN وأشار المركز كذلك إلى أن المتمردين اتُّهِموا أيضاً بالتعذيب والقتل العمد للمدنيين والهجمات العشوائية.
    It is a matter of coherence and credibility, especially as these indiscriminate attacks against civilians, including the elderly, children and women, constitute war crimes. UN فالمسألة مسألة اتساق ومصداقية، لا سيما أن هذه الاعتداءات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم المسنون والأطفال والنساء، تشكِّل جرائم حرب.
    Fighting has also continued in Southern Kordofan and Blue Nile States, marked by indiscriminate attacks by all parties and aerial bombings of populated areas by the Sudanese armed forces. UN كما استمر القتال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، واتسم بهجمات عشوائية من جانب كل الأطراف، وتنفيذ القوات المسلحة السودانية غارات جوية على مناطق آهلة بالسكان.
    Survivors of mass killings, victims of torture or forcible expulsion from a territory, eyewitnesses of indiscriminate attacks on the civilian population and victims of rape may report the crimes to investigators and provide witness statements. UN والناجون من أعمال القتل الجماعية أو التعذيب أو الطرد القسري من إقليم معين، وشهود العيان على اعتداءات عشوائية ضد المدنيين، وضحايا الاغتصاب، قد يبلغون المحققين بالجرائم ويدلون بإفاداتهم كشهود.
    The indiscriminate attacks on civilian populations, including on hospitals; UN `7` الهجوم العشوائي على المدنيين، بما في ذلك الهجوم على المستشفيات؛
    The Special Rapporteur has been informed that in July 2000, the Sudanese armed forces resumed aerial bombardments in the south of the country, and that a large number of civilians have been killed or injured as a result of these indiscriminate attacks. UN وأُحيطت المقررة الخاصة علماً بأن القوات المسلحة السودانية استأنفت، في تموز/يوليه 2000، القصف الجوي في جنوب البلد، وبأن عدداً كبيراً من المدنيين قد قتلوا أو أصيبوا بجراح نتيجة لهذه الهجومات العشوائية.
    74. Direct attacks against the civilian population in Arauca, and indiscriminate attacks in Caquetá and Nariño, were attributed to the FARCEP. UN 74- ونُسبت إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي هجمات مباشرة على السكان المدنيين في أراوكا وهجمات عشوائية في كاكيتا ونارينيو.
    The record of indiscriminate attacks is endless. UN وسجل الهجمات غير المميزة لا نهاية له.
    All these groups continued to commit attacks and threats, indiscriminate attacks, murders, massacres, hostagetaking and acts of terrorism. UN فهذه الجماعات كلها استمرت في عمليات الهجوم والتهديدات والاعتداءات العشوائية والقتل والمذابح وأخذ الرهائن والأعمال الإرهابية.
    It is reasonable to presume that civilian casualties caused by sniper fire are the result of deliberate attacks on civilians, not the result of indiscriminate attacks. UN ومن المعقول افتراض أن الاصابات المدنية الناجمة عن نيران القناصة ناتجة عن هجومات متعمدة على المدنيين، لا عن هجومات عشوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more