"indiscriminate violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف العشوائي
        
    • عنف عشوائي
        
    • العنف الأعمى
        
    • للعنف العشوائي
        
    • عنف عشوائية
        
    • عنف شامل
        
    The European Union strongly condemns the renewed outbreak of indiscriminate violence in Burundi, the main victims of which continue to be the people of that country. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي بقوة تجدد انتشار العنف العشوائي في بوروندي، الذي ما زال شعب ذلك البلد يقع ضحية له أساسا.
    Let us not forget that the vast majority of those victims is caused by the indiscriminate violence of terrorists and extremists. UN وعلينا ألا ننسى أن الغالبية العظمى من الضحايا يسقطون بسبب العنف العشوائي من الإرهابيين والمتطرفين.
    Many of the victims were civilians targeted by the armed actors or caught up in indiscriminate violence. UN وكان العديد من الضحايا من المدنيين الذين استهدفتهم العناصر الفاعلة المسلحة أو ممن ذهبوا ضحية العنف العشوائي.
    indiscriminate violence by insurgents is a particular concern in this regard. UN وفي هذا الصدد، يعد ما يقوم به المتمردون من عنف عشوائي مبعث قلق بشكل خاص.
    They undermine poorer States, whose efforts are often undone by indiscriminate violence, as deadly as it is destructive. UN إنها تقوض الدول الفقيرة، التي تُستنزف جهودها بسبب العنف الأعمى القاتل والمدمر.
    84. The war in the Syrian Arab Republic has taken a devastating toll on children's lives. Children have been killed, injured and maimed, suffering the direct consequences of the indiscriminate violence of Government forces. UN 84- خلفت الحرب في الجمهورية العربية السورية خسائر فادحة في صفوف الأطفال، فمنهم من قُتل ومنهم من جُرح أو شُرّد، مما جعلهم يعانون من الآثار المباشرة للعنف العشوائي الذي تمارسه القوات الحكومية.
    The use of indiscriminate violence cannot be justified under any circumstances and, therefore, must be roundly condemned. UN فاستخدام العنف العشوائي لا يمكن تبريره تحت أية ظروف، وبالتالي لا بد من إدانته على نحو قاطع.
    To achieve their ends, they rely on indiscriminate violence and bloodshed. UN وهم يعتمدون من أجل بلوغ أهدافهم، على العنف العشوائي وإراقة الدماء دون تمييز.
    Thailand stated that cultural differences could not be a justification for indiscriminate violence directed at the civilian population, which caused tremendous physical and psychological impact on the people. UN وقالت تايلند إن الاختلافات الثقافية لا يمكن أن تبرر أعمال العنف العشوائي بالمدنيين التي أصابت الناس إصابات بالغة جسدياً ونفسياً.
    During the reporting period, indiscriminate violence, the deliberate targeting of civilians, and disregard for basic human rights remained widespread in various parts of the world. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقدير لا تزال عوامل مثل العنف العشوائي والاستهداف المتعمّد للمدنيين وعدم احترام حقوق الإنسان الأساسية مستشرية في مختلف أنحاء العالم.
    While some progress has been achieved in the fight against terrorism, new hot spots of indiscriminate violence flare in places such as Afghanistan and Pakistan, along with a resurgence of piracy on the high seas. UN رغم تحقيق بعض التقدم في مكافحة الإرهاب، فقد اشتعلت بؤر جديدة ساخنة من العنف العشوائي في أماكن مثل أفغانستان وباكستان، مع تصاعد أعمال القرصنة في أعالي البحار.
    43. There continue to be sporadic reports of children experiencing acts of indiscriminate violence and abductions. UN 43 - ولا تزال هناك تقارير متفرقة عن تعرض الأطفال لأعمال العنف العشوائي وعمليات الاختطاف.
    Despite efforts to maintain a ceasefire, incidents of indiscriminate violence and retaliation continue to erupt, thus perpetuating the cycle of violence. UN وبالرغم من الجهود المبذولة للمحافظة على وقف إطلاق النار، فإن حوادث العنف العشوائي والانتقام مستمرة في الاندلاع، مما يؤدي لإدامة حلقة العنف.
    We could debate how to define it, but we all understand that no cause, however legitimate, justifies the use of indiscriminate violence against innocent civilians in order to coerce societies and Governments. UN وقد يكون باستطاعتنا مناقشة كيفية تعريف هذه الظاهرة، إلا أننا جميعا نعلم أنه لا توجد قضية، مهما كانت مشروعة، تبرر استخدام العنف العشوائي ضد المدنيين الأبرياء من أجل الضغط على المجتمعات وحكومات.
    6. Expresses its profound concern about and unequivocal condemnation of all forms of racism and racial discrimination, in particular all racist violence, and related acts of random and indiscriminate violence; UN ٦ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، ولا سﱢيما جميع أعمال العنف العنصري، وما يتصل بذلك من أعمال العنف العشوائي الغاشم؛
    53. In the current situations of tension and conflict, it was essential to remind those bearing weapons of the prohibition against resorting to indiscriminate violence. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إنه في حالات التوتر والنزاع القائمة حاليا، يلزم تذكير حاملي السلاح بتحريم اللجوء إلى العنف العشوائي.
    Brazil cannot condone visions of security, long espoused by nuclear Powers, based on nuclear deterrence, which corresponds to a threat of using indiscriminate violence. UN ولا يمكن للبرازيل أن يتغاضى عن تصورات أمنية، ما فتئت تعتنقها الدول النووية، تقوم على الردع النووي، الذي يطابق تهديدا باستخدام العنف العشوائي.
    7. Urges all parties to the conflict to end the cycle of violence and killing, notably the indiscriminate violence against the civilian population; UN ٧- تحث جميع أطراف النزاع على إنهاء دورة العنف والقتل، ولا سيما العنف العشوائي الذي يرتكب ضد السكان المدنيين؛
    For the past 29 months, the Syrian regime has chosen to ignore its basic duty to protect its people and has instead systematically engaged in a campaign of indiscriminate violence against its own population in its attempts to suppress a popular uprising calling for democratic reform. UN وطوال الأشهر الـ 29 الماضية، اختار النظام السوري تجاهُلَ واجبه الأساسي بحماية شعبه منخرطا عوض ذلك في شن حملة عنف عشوائي ضد شعبه في محاولته قمع انتفاضة شعبية تدعو إلى الإصلاح الديمقراطي.
    (f) An offence involving the use of firearms, weapons, explosives or other dangerous substances when used as a means to perpetrate indiscriminate violence involving death or serious bodily injury to persons or serious damage to property; UN )و( الجرائم التي تستعمل فيها اﻷسلحة النارية أو أسلحة أخرى أو متفجرات أو مواد خطرة كوسيلة لاقتراف عنف عشوائي يؤدي الى موت أشخاص أو إصابتهم بأضرار جسدية بالغة أو يلحق أضرارا فادحة بالممتلكات؛
    19. It is time for the armed groups to opt clearly for the path of negotiations, to renounce indiscriminate violence and to put forward their political demands. UN 19 - وآن الأوان لكي تختار المجموعات المسلحة بشكل لا لبس فيه طريق المفاوضات وتنبذ العنف الأعمى وتشهر مطالبها السياسية.
    23. Also as a result of the prevailing insecurity, large numbers of civilians continue to be exposed to indiscriminate violence, looting and the destruction of property, including agriculture, in almost all parts of the country. UN ٢٣ - ونتيجة لانعدام اﻷمن أيضا، لا تزال أعداد كبيرة من المدنيين تتعرض للعنف العشوائي والنهب وتدمير الممتلكات، بما فيه إتلاف المزروعات، في جميع أرجاء البلد تقريبا.
    62. An indigenous representative from Asia reported on the occurrence of indiscriminate violence and the destruction of villages by military forces. UN ٢٦- وتكلم أحد ممثلي السكان اﻷصليين من آسيا عن وقوع أعمال عنف عشوائية وتدمير القرى بواسطة قوات الجيش.
    The parties to the conflict are using dangerous rhetoric that enflames sectarian tensions and risks inciting mass, indiscriminate violence, particularly against vulnerable communities. UN ويلجأ طرفا النزاع إلى خطاب خطير يؤجج التوتر الطائفي ويمكن أن يحرض على عنف شامل وعشوائي، ولا سيما ضد الجماعات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more