"indispensable elements of" - Translation from English to Arabic

    • عناصر لا غنى عنها
        
    In that regard, notification and exchange of information and prior consultation became indispensable elements of the draft articles. UN وفي هذا الصدد يصبح اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور المسبق عناصر لا غنى عنها في مشاريع المواد.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. UN وما زال منع الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للتعاون الأمني بين الدول.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. UN ولا يزال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في التعاون الأمني بين الدول.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security among States. UN ويبقى منع الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للأمن التعاوني فيما بين الدول.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. UN ولا تزال عناصر عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في الأمن التعاوني بين الدول.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. UN ويظل عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للأمن التعاوني بين الدول.
    In that regard, notification and exchange of information and prior consultation, as the articles provided, were viewed as indispensable elements of the preventive regime. UN وفي هذا الشأن، نظر إلى أن توجيه إخطار وتبادل المعلومات والتشاور المسبق، على ما تنص عليه المواد، تشكل عناصر لا غنى عنها في نظام المنع.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States and are essential for effectively addressing those threats. UN وما زال عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة تشكل عناصر لا غنى عنها لتحقيق التعاون الأمني فيما بين الدول وأساسية لمعالجة تلك المخاطر بصورة فعالة.
    Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative global security between States and are essential for effectively addressing those threats in a global manner. UN ويبقى عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في مجال الأمن العالمي التعاوني بين الدول وضرورية لمعالجة تلك الأخطار بفعالية وبطريقة شاملة.
    Aware that intensified international, regional and national measures are required to ensure the full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence and are indispensable elements of reintegration, reconstruction and reconciliation, UN وإدراكاً منها للحاجة إلى اتخاذ تدابير دولية وإقليمية ووطنية مكثفة لضمان اﻹعمال التام لحق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، ولكون هذه التدابير تشكل عناصر لا غنى عنها في الاندماج وإعادة البناء والمصالحة،
    Further intensification of democratic institutions and the development of civic society are indispensable elements of peace, stability and reconciliation in the region. UN تمثل زيادة تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالمجتمع المدني عناصر لا غنى عنها لتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في المنطقة.
    While Mr. Clerides refused to budge an inch on those key issues that are vital for us and are indispensable elements of the bi-communal, bi-zonal settlement that we are seeking, the unwarranted interference of the European Union (EU) in the negotiations created further obstacles in the way of a comprehensive settlement. UN وبينما يرفض السيد كليريدس أن يتحرك بوصة واحدة في هذه القضايا الرئيسية، رغم أهميتها الحيوية بالنسبة لنا ورغم كونها عناصر لا غنى عنها للتسوية القائمة على وجود طائفتين ونطاقين التي نسعى إلى التوصل إليها، يضع تدخل الاتحاد اﻷوروبي غير الضروري في المفاوضات عقبات إضافية أمام التوصل إلى تسوية شاملة.
    The rule of law, a competent and independent judiciary, respect for human rights and fundamental freedoms, the protection of minorities, security sector reform, sustainable development, a robust civil society, an independent press and tolerant political culture all constitute indispensable elements of the implementation of R2P. UN وحكم القانون، ووجود نظام قضائي كفؤ ومستقل، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحماية الأقليات، وإصلاح قطاع الأمن، والتنمية المستدامة، ووجود مجتمع مدني قوي، وصحافة مستقلة، وثقافة سياسية متسامحة أمور تشكل كلها عناصر لا غنى عنها في تنفيذ مسؤولية الحماية.
    (i) Round table 1: Strengthening international cooperation regarding youth and enhancing dialogue, mutual understanding and active youth participation as indispensable elements of efforts towards achieving social integration, full employment and the eradication of poverty; UN ' 1` المائدة المستديرة 1: تعزيز التعاون الدولي بشأن الشباب والنهوض بالحوار والتفاهم والمشاركة الفعالة للشباب بوصفها عناصر لا غنى عنها في الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة والقضاء على الفقر؛
    The panel discussion focused on strengthening international cooperation regarding youth and enhancing dialogue, mutual understanding and active youth participation as indispensable elements of efforts towards achieving social integration, full employment and the eradication of poverty. UN وقد ركزت حلقة النقاش على تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالشباب وتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل، والمشاركة النشطة للشباب بوصفهم عناصر لا غنى عنها في الجهود الرامية إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي، والتوظيف الكامل والقضاء على الفقر.
    (i) Round table 1: Strengthening international cooperation regarding youth and enhancing dialogue, mutual understanding and active youth participation as indispensable elements of efforts towards achieving social integration, full employment and the eradication of poverty; UN ' 1` المائدة المستديرة 1: تعزيز التعاون الدولي بشأن الشباب والنهوض بالحوار والتفاهم والمشاركة الفعالة للشباب بوصفها عناصر لا غنى عنها في الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة والقضاء على الفقر؛
    Like the United Nations, OSCE, with the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe within the framework of OSCE, plays a key role in enhancing stability, transparency and predictability, which are indispensable elements of any security architecture, and more specifically, in the development of a broad framework within which European cooperative security can be strengthened. UN وعلى غرار الأمم المتحدة، فان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بوجود معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تضطلع بدور رئيسي في تعزيز الاستقرار والشفافية والقدرة على التنبؤ، والتي تعتبر عناصر لا غنى عنها في أي هيكل أمني، وبدقة أكبر في تطوير إطار واسع يمكن في نطاقه تعزيز الأمن التعاوني الأوروبي.
    Education for all, elimination of illiteracy and wide-spread dissemination of information on human rights, combined with targeted human rights education for key groups such as the armed forces, police, judges, lawyers, trade union leaders and non-governmental organizations are indispensable elements of any effective strategy to promote human rights. UN إن التعليم للجميع والقضاء على الأمية والنشر الواسع النطاق للمعلومات عن حقوق الإنسان، مشفوعة بالتثقيف المستهدف في مجال حقوق الإنسان للمجموعات الرئيسية مثل القوات المسلحة والشرطة والقضاة والمحامين وزعماء النقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية عناصر لا غنى عنها لأي استراتيجية فعالة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    (16) Believing that the people's right to information as well as the generation and dissemination of information are indispensable elements of a functioning democracy and that access to information is an essential tool for strengthening government accountability, transparency and adherence to the rule of law, UN (16) وإيمانا منها بأن حقوق الأشخاص في الحصول على المعلومات وفي توليدها ونشرها عناصر لا غنى عنها لإيجاد ديمقراطية مؤدية لوظيفتها، وأن إتاحة سبل الحصول على المعلومات أداة أساسية لتعزيز مساءلة الحكومة وشفافيتها للمساءلة والتزامها بسيادة القانون،
    Indeed, such measures continue to adversely impact the living conditions and human rights of the Cuban people and to hamper the efforts of the Cuban Government in eradicating poverty and hunger, promoting health and education -- indispensable elements of economic and social development -- and achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وهذه التدابير ما زالت وطأتها المعاكسة تضر بالظروف المعيشية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، وتعرقل جهود الحكومة الكوبية الرامية إلى استئصال الفقر والجوع والنهوض بالصحة والتعليم - عناصر لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية - وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more