"individual and institutional" - Translation from English to Arabic

    • الفردية والمؤسسية
        
    • الفردي والمؤسسي
        
    • الأفراد والمؤسسات
        
    • فردية ومؤسسية
        
    • الفردية والمؤسساتية
        
    • الأفراد والمؤسسة
        
    • أفراداً ومؤسسات
        
    Development of individual and institutional capacities in good governance with emphasis on accountability and transparency; UN ' 7` تنمية القدرات الفردية والمؤسسية في مجالات الحكم الرشيد مع التركيز على المساءلة والشفافية؛
    The Special Rapporteur analyses both individual and institutional aspects, which he deems able to reinforce or hamper the independent administration of justice. UN وتناول المقرر بالتحليل الجوانب الفردية والمؤسسية التي رأى أن من شأنها تعزيز أو إعاقة إقامة العدل مع الحرص على الاستقلال.
    Corrupt practices born of individual and institutional vested interests and profit are threatened by ASYCUDA. UN ويهدد النظام اﻵلي للبيانات الجمركية ممارسات الرشوة القائمة على المصالح الفردية والمؤسسية الراسخة وعلى تحقيق الربح.
    A judge shall therefore uphold and exemplify judicial independence in both its individual and institutional aspects. UN ولذلك يدعم القاضي ويجسد استقلال القضاء في جانبيه الفردي والمؤسسي.
    Capacity-building will be implemented through partnerships and target both individual and institutional levels. UN سيُنفذ بناء القدرات بفضل الشراكات، وسيستهدف المستويين الفردي والمؤسسي على حد سواء.
    That means that the civil responsibility of the State could be engaged through both individual and institutional accountability mechanisms. UN وهو ما يعني إمكانية تحميل الدولة المسؤولية المدنية من خلال آليات مساءلة الأفراد والمؤسسات على حد سواء.
    In this country there is a pressing need to create individual and institutional capacities to adapt to climate change. UN ففي هذا البلد، هناك حاجة ملحة إلى إنشاء قدرات فردية ومؤسسية للتكيف مع تغير المناخ.
    It is also clear that both individual and institutional development must be pursued simultaneously. UN ومن الواضح أيضاً أن من الضروري العمل على تنمية كل من الكفاءات الفردية والمؤسسية في آن واحد.
    Clearly, there is a greater need in these regions for assistance from the international community in building individual and institutional capacity to attract investment and ensuring that it contributes to sustainable and inclusive outcomes. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة أكبر في هذه المناطق إلى المساعدة من المجتمع الدولي في بناء القدرة الفردية والمؤسسية على جذب الاستثمار وكفالة إسهامه في تحقيق نتائج مستدامة وشاملة للجميع.
    In general, these approaches have been quite successful in raising the level of individual and institutional skills. UN وبصفة عامة، كانت هذه النهج ناجحة تماما في رفع مستوى المهارات الفردية والمؤسسية.
    (a) individual and institutional capacities will be developed and strengthened in order to better support the implementation of work programme deliverables; UN تطوير القدرات الفردية والمؤسسية وتعزيزها من أجل دعم تنفيذ نواتج برنامج عمل أفضل؛
    79. Factors and circumstances that affect the independence of the judiciary are numerous and diverse and encompass both individual and institutional dimensions. UN 79 - والعوامل والظروف التي تؤثر على استقلال القضاء عديدة ومتنوعة وتشمل الأبعاد الفردية والمؤسسية على السواء.
    In addition, implementation cannot be achieved without ensuring that individual and institutional capacity also exists to drive forward and together these goals with confidence and expertise. UN وفضلا عن ذلك، لن يكون التنفيذ ممكنا إلا إذا توافرت القدرة الفردية والمؤسسية على المُضي قدُما بمسيرة تحقيق هذه الأهداف سويا بثقة واستنادا إلى الخبرة.
    Her thematic report focused on the individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity, impartiality and independence of prosecutors and prosecution services, as well as their accountability. UN وركّز تقريرها المواضيعي على المعايير الفردية والمؤسسية اللازمة لكفالة وتعزيز موضوعية ونزاهة واستقلال ومساءلة أعضاء النيابة العامة ودوائرها.
    Since its establishment, the Committee has contributed significantly to raising awareness about issues of individual and institutional integrity in the United Nations family and to addressing ethics issues coherently. UN وتسهم اللجنة منذ إنشائها إسهاما كبيرا في التوعية بمسائل النزاهة الفردية والمؤسسية في أسرة الأمم المتحدة، وفي معالجة المسائل المتعلقة بالأخلاقيات على نحو متماسك.
    Since its establishment, this mechanism has raised awareness about issues of individual and institutional integrity in the United Nations family, including conflict of interest risks that could otherwise cause reputational harm, and has contributed to enhancing harmonized ethics and integrity policies and practices among member organizations. UN ومنذ إنشاء هذه الآلية عملت على إذكاء الوعي بمسائل النزاهة على المستوى الفردي والمؤسسي في أسرة الأمم المتحدة، بما في ذلك مخاطر تضارب المصالح التي يمكن أن تتسبب في الإضرار بالسمعة، وأسهمت في تعزيز اتساق سياسات وممارسات الأخلاقيات والنزاهة ضمن المنظمات الأعضاء.
    - Builds on all other existing international legislation by including specific provisions that aim at changing attitudes and eliminating stereotypes at both the individual and institutional level UN تبني على جميع التشريعات الدولية القائمة من خلال إدراج أحكام محددة تهدف إلى تغيير المواقف والقضاء على القوالب النمطية على المستويين الفردي والمؤسسي
    Provision of advisory support by senior Mission management for the development of both individual and institutional monitoring and evaluation systems within the Civil Service Commission, as well as for strengthened performance evaluation processes throughout the civil service UN تقديم دعم استشاري من الإدارة العليا للبعثة من أجل تطوير نظم للرصد والتقييم على الصعيدين الفردي والمؤسسي داخل لجنة الخدمة المدنية، ومن أجل تعزيز عمليات تقييم الأداء في كامل قطاع الخدمة المدنية
    However, interviews revealed a patchy individual and institutional knowledge of the Convention implementation assessment tools. UN بيد أن المقابلات كشفت عن أنه لم يكن لدى الأفراد والمؤسسات اطلاع كامل على أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    144. Technical assistance and cooperation in order to strengthen individual and institutional capacities in international human rights. UN 144- المساعدة والتعاون التقنيان من أجل تعزيز قدرات الأفراد والمؤسسات في مجال حقوق الإنسان الدولية.
    Civil society representatives noted that ageism manifested itself in both individual and institutional behaviours and decisions that had a significant negative impact on the lives of older persons, contributing to the marginalization and social exclusion of older persons. UN وأشار ممثلو المجتمع المدني إلى أنَّ التحيز ضد المسنين يتجلى في سلوكيات وقرارات فردية ومؤسسية على السواء لها تأثير سلبي كبير على حياة المسنين وتساهم في تهميشهم وفي إقصائهم اجتماعيا.
    They described the proliferation of national and regional Forums as a testament to the growth in both individual and institutional capacity. UN ووصفوا انتشار المنتديات الوطنية والإقليمية كدليل على النمو في القدرتين الفردية والمؤسساتية معاً.
    It goes on to argue that " the amount of knowledge that is generated and shared is directly related to individual and institutional learning capacity " (p. 10) and that this necessitates " strengthening the learning culture of UNDP " (p.13). UN ويحتج كذلك بأن " كمية المعرفة التي تولدت وتم تبادلها تتصل اتصالا مباشرا بالقدرة على التعلم لدى الأفراد والمؤسسة " (الصفحة 10) وأن ذلك يستلزم " تعزيز ثقافة التعلم لدى البرنامج الإنمائي " (الصفحة 13).
    A leading investment enterprise was established in 1992 by a conglomerate of diaspora Palestinian individual and institutional investors, with an initial share capital of $200 million. UN وفي عام ٢٩٩١، قام تجمﱡع من كبار المستثمرين المقيمين في الشتات أفراداً ومؤسسات بإنشاء شركة استثمار رئيسية برأس مال أولي من اﻷسهم بلغ ٠٠٢ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more