"individual assessment of" - Translation from English to Arabic

    • تقييم فردي
        
    • التقييم الفردي
        
    • للتقييم الفردي
        
    • تقييم إفرادي
        
    This decision is made on the basis of a specific, individual assessment of the circumstances in each case. UN ويُتخذ هذا القرار على أساس تقييم فردي محدَّد للظروف في كل حالة.
    It reaches its decisions on the basis of an individual assessment of the asylum-seeker, considered in light of the general situation in the country of origin. UN ويتخذ المجلس قراراته على أساس تقييم فردي لطالب اللجوء، ينظر إليه على ضوء الحالة العامة في بلد المنشأ.
    The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. UN ولا يتيح الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. UN وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ، ويحدد المعايير المستخدمة في التقييم الفردي لمصالح الطفل العليا.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. UN كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ الذي يحدد المعايير المعتمدة في التقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. UN كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ، وأن يحدد المعايير المستخدمة للتقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى.
    " A victim-centred approach requires individual assessment of the victim's needs and treatment that goes beyond the short term, " said the Special Rapporteur on the question of torture, Juan E. Méndez. UN وقال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد خوان إ. مِنديز، " إن الأخذ بنهج يركز على الضحايا يستلزم إجراء تقييم إفرادي لاحتياجات الضحايا وتوفير علاج يتجاوز الأجل القصير " .
    The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. UN ولا يجيز الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز.
    The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. UN ولا يتيح الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز.
    The statutory framework does not permit an individual assessment of the substantive necessity of detention. UN ولا يجيز الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز.
    In addition, some States disenfranchise people with disabilities on the basis of an individual assessment of their right to vote. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحرم بعض الدول الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت استناداً إلى تقييم فردي لحقهم في التصويت.
    Benefits are granted on the basis of a specific individual assessment of the private individual's needs regardless of his or her financial situation. UN وتمنح الاستحقاقات على أساس تقييم فردي محدد لاحتياجات الفرد بصرف النظر عن حالته المالية.
    A consequence of this manner of determining impairment is the lack of individual assessment of needs arising from the impairment. UN ومن نتائج طريقة تحديد العجز تلك عدم وجود تقييم فردي للاحتياجات الناجمة عنه.
    The decision of the Refugee Appeals Board was well-founded, as it was based on an individual assessment of the author's motive for seeking asylum and relied on a wide range of updated sources providing background information. UN وترى أن قرار مجلس الطعون في قرارات اللجوء كان صائباً، إذ استند إلى تقييم فردي لما يدفع صاحب البلاغ إلى طلب اللجوء، واعتمد على مجموعة واسعة من المصادر المحدثة التي تقدم معلومات أساسية.
    The decision of the Refugee Appeals Board was well-founded, as it was based on an individual assessment of the author's motive for seeking asylum and relied on a wide range of updated sources providing background information. UN وترى أن قرار مجلس الطعون في قرارات اللجوء كان صائباً، إذ استند إلى تقييم فردي لما يدفع صاحب البلاغ إلى طلب اللجوء، واعتمد على مجموعة واسعة من المصادر المحدثة التي تقدم معلومات أساسية.
    Removal of the right to vote is possible only on the basis of an individual assessment of the person's individual situation, and only if his or her legal capacity is limited to such extent that he or she is incapable of exercising his or her electoral rights. UN ولا يمكن إلغاء الحق في التصويت إلا بناء على تقييم فردي للحالة الخاصة بالشخص المعني، وشريطة أن تكون أهليته القانونية محدودة لدرجة تجعله عاجزاً عن ممارسة حقوقه الانتخابية.
    However, both an individual assessment of the specific asylum case and a general assessment of conditions in the asylum-seeker's country of origin, based on a number of different sources are carried out. UN بيد أنه يُجرى تقييم فردي لكل حالة من حالات طلب اللجوء كما يُجرى تقييم عام للأوضاع في البلد الأصلي لملتمس اللجوء، بالاستناد إلى عدد من المصادر المختلفة.
    Recourse to alternative measures should be based on an individual assessment of the migrant's particular circumstances and be available in practice without discrimination. UN وينبغي أن تستند عملية اللجوء إلى تدابير بديلة إلى تقييم فردي لظروف المهاجر الخاصة وأن تكون متاحة على مستوى الممارسة دون تمييز.
    58. In the view of the Special Rapporteur diplomatic assurances can, at best, be taken into account as one of the several factors to be addressed in the individual assessment of the risk. UN 58 -ويرى المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية يمكن أن تراعى، في أفضل الأحوال، كأحد العوامل المتعددة التي يتعين تناولها في التقييم الفردي للخطر.
    Contraceptives and other methods of family planning were widely available throughout the country and the cost could be covered by public and private health insurance based on medical justification, which enabled an individual assessment of the health risks to be taken into account, as well as ensuring effective use of public health-care funds. UN وتنتشر وسائل منع الحمل وغيرها من وسائل تنظيم الأسرة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد ويمكن تغطية تكلفتها بواسطة التأمين الصحي العام والخاص شريطة تقديم إفادة طبية وهو ما يتيح مراعاة التقييم الفردي للمخاطر الصحية فضلاً عن ضمان الاستخدام الفعال لأموال الرعاية الصحية العامة.
    Without such a streamlined (almost mechanical) evaluation method, the individual assessment of hundreds of thousands of domestic worker claims would have taken decades. UN ولولا هذا الأسلوب المبسَّط للتقييم (الذي يكاد أن يكون ميكانيكياً)، لاستغرق التقييم الفردي لمئات آلاف المطالبات الواردة من خدم المنازل عقوداً من الزمن.
    However, a further problem could be the determination of whether such inadmissibility could be alleged by the depositary directly or whether it should be alleged by the States under the usual system of individual assessment of reservations. UN على أنه قد تنشأ مشكلة أخرى، هي تحديد هل عدم المقبولية هذا يمكن أن يدَّعيه الوديع مباشرة، أم تدَّعيه الدولة في إطار النظام المعتاد للتقييم الفردي للتحفظات.
    28. The Special Rapporteur on torture, Juan E. Méndez, said that a victim-centred approach required individual assessment of the needs of the victim and treatment that went beyond the short term A holistic approach was crucial to ensure that professionals worked with, rather than on, a person who had been tortured. UN 28 - وقال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، خوان إ. مينديز، إن اتباع نهج يركز على الضحايا يستلزم إجراء تقييم إفرادي لحاجات الضحايا وعلاجا يتجاوز الأجل القصير. فاتباع نهج كلي أمر بالغ الأهمية لكفالة أن يعمل الاختصاصيون بالتعاون مع الشخص الذي تعرض للتعذيب، بدلا من اعتباره موضوعا لعملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more