"individual cases of" - Translation from English to Arabic

    • الحالات الفردية
        
    • حالات فردية
        
    • للحالات الفردية
        
    • حالة فردية من
        
    • القضايا الفردية
        
    • قضايا فردية تتعلق
        
    • فرادى الحالات
        
    • حالات منفردة من
        
    • بحالات فردية
        
    • بالحالات الفردية
        
    • قضايا إفرادية
        
    The Fund secretariat undertook prompt follow-up action in a number of individual cases of overpayments that were identified by OIOS. UN واتخذت أمانة الصندوق إجراءات متابعة فورية في عدد من الحالات الفردية التي حددها المكتب في مجال المدفوعات الزائدة.
    Reviewing and referring of individual cases of women victims of violence or injustice outside Afghanistan borders. UN استعراض وإحالة الحالات الفردية لضحايا العنف أو الظلم من النساء خارج حدود أفغانستان.
    It deals with individual cases of threatened or actual violations. UN وهي تتناول الحالات الفردية للتهديد أو الانتهاكات الخطيرة.
    Each of these procedures, in accordance with its own mandate, responds to individual cases of alleged violations. UN ويتناول كل إجراء من هذه اﻹجراءات، وفقا لولايته الخاصة به، حالات فردية من الانتهاكات المزعومة.
    The Special Representative has also raised individual cases of human rights violations. UN كما أثار الممثل الخاص حالات فردية من حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    They provide an effective constitutional and legal framework in Nepal to address individual cases of human rights violations, including those of enforced disappearance and extra-judicial killings. UN وتتيح هذه الآليات وجود إطار دستوري وقانوني فعال في نيبال من أجل التصدي للحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء.
    249. During the period under review, the Government provided information concerning 162 individual cases of reported disappearance. UN وقدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 162 حالة فردية من حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    The General Secretariat had dealt with some individual cases of exploited women and had been able to intervene on their behalf. UN وتعاملت الأمانة العامة من أجل المساواة مع بعض الحالات الفردية لنساء تعرضن للاستغلال وتمكنت من التدخل لصالحهن.
    There exists, therefore, effective legal and constitutional framework to address individual cases of violations within India. UN ولذلك فإن هناك إطاراً قانونياً ودستورياً فعالاً لمعالجة الحالات الفردية من الانتهاكات في الهند
    These functions are in addition to assisting the Ombudsman and the Director of the Office on individual cases of conflict resolution. UN وهذه المهام هي بالإضافة إلى مساعدة أمين المظالم ومدير المكتب في الحالات الفردية لحل النـزاعات.
    The Special Rapporteur welcomes the detailed information relating to some of the individual cases of extrajudicial killings of children mentioned in the report. UN وترحب المقررة الخاصة بالمعلومات المفصلة المقدمة عن بعض الحالات الفردية المشار إليها في التقرير فيما يتعلق بقتل الأطفال خارج نطاق القانون.
    Furthermore, a residence permit may be granted for individual cases of an extremely serious nature. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن منح رخصة الإقامة في الحالات الفردية التي تنطوي على خطورة بالغة.
    The Commission expressed the view that individual cases of human rights violations should be addressed to national courts instead of the Constitutional Court. UN ورأت اللجنة أنه تنبغي إحالة الحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان إلى محاكم وطنية عوض المحكمة الدستورية.
    The analysis presented in this report is based to a great extent on individual cases of grave child rights violations as documented by a network of United Nations and child protection partners on the ground. UN ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير بشكل كبير إلى حالات فردية حصلت خلالها انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل وثّقتها شبكة من شركاء الأمم المتحدة والشركاء في مجال حماية الطفل تعمل في الميدان.
    However, this report contains references to alleged individual cases of torture and abuse. UN ومع ذلك، فإن هذا التقرير يحتوي على إشارات إلى ادعاءات بوقوع حالات فردية للتعذيب وإساءة المعاملة.
    The request was partly in response to repeated allegations of individual cases of extrajudicial killings, and reports of a number of massacres in past years in the States of Guerrero and Chiapas. UN وكان الطلب في جانب منه نتيجة للادعاءات المتكررة بوجود حالات فردية من حالات الإعدام خارج القضاء، وتقارير عن ارتكاب عدد من المذابح في السنوات الماضية في ولايتي غيريرو وتشياباس.
    Furthermore, it ultimately allows the Special Rapporteur to intervene in individual cases of alleged violations of human rights. UN كما يتيح هذا التحليل للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Since 1976, it had been used to provide relief in individual cases of proven hardship owing to such factors as illness and infirmity. UN وهو يستخدم منذ عام 1976 لتقديم المساعدة للحالات الفردية التي ثبت أنها تعاني من ضائقة مالية ناجمة عن عوامل مثل المرض أو العجز.
    161. During the period under review, the Government also provided information on 31 individual cases of reported disappearance. UN وأثناء الفترة المستعرضة قدمت الحكومة معلومات عن 31 حالة فردية من حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    During the visits, I urged States to enhance their national protection systems and raised individual cases of concern. UN وقد حثثت خلال هذه الزيارات الدول على تعزيز نظم حمايتها الوطنية وأثرت معها القضايا الفردية المثيرة للقلق.
    They will review investigation reports and liaise with Conduct and Discipline Units in peacekeeping operations on individual cases of personnel misconduct to ensure the application of relevant disciplinary procedures. UN وسيستعرضون تقارير التحقيقات ويجرون الاتصالات بوحدات السلوك والتأديب في عمليات حفظ السلام بشأن قضايا فردية تتعلق بسوء سلوك الموظفين، وذلك لكفالة تطبيق الإجراءات التأديبية ذات الصلة.
    Dealing with requests concerning individual cases of alleged violations or non-observance of human rights. UN تلقي طلبات بشأن فرادى الحالات المتعلقة بمزاعم انتهاك أو بعدم احترام حقوق الإنسان.
    A number of mandates focused more specifically on individual cases of violations. UN وينصب عدد من الولايات بشكل أكثر تحديدا على حالات منفردة من الانتهاكات.
    81. Since his visit, the Special Rapporteur has continued to receive information relating to individual cases of human rights abuses. UN 81 - والمقرر الخاص يتلقى، منذ الزيارة التي قام بها، معلومات تتعلق بحالات فردية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Furthermore, the Ombudsman and the Deputy Ombudsman notify the National Assembly of individual cases of violation and disrespect of rights and freedoms. UN وإضافة إلى هذا فإن أمين المظالم ونائب أمين المظالم يبلِّغان المجلس الوطني بالحالات الفردية المتعلقة بانتهاك الحقوق والحريات وعدم احترامها.
    MINUSTAH also followed up on individual cases of detained children to ensure that their cases are adjudicated expeditiously. UN وتابعت البعثة أيضا قضايا إفرادية لمحتجزين أطفال لضمان إصدار أحكام في قضاياهم على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more