"individual criminal responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الجنائية الفردية عن
        
    • بالمسؤولية الجنائية الفردية عن
        
    • مسؤولية جنائية فردية
        
    • لمسؤولية جنائية فردية عن
        
    • للمسؤولية الجنائية الفردية عن
        
    This, of course, does not affect individual criminal responsibility for the preparation of terrorist acts. UN وهذا لا يؤثر، بالطبع، على المسؤولية الجنائية الفردية عن الإعداد لأعمال إرهابية.
    individual criminal responsibility for small arms violations UN المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكاب انتهاكات بالأسلحة الصغيرة
    First, the draft convention was based on the concept of individual criminal responsibility for terrorist acts. UN فأولا، يقوم مشروع الاتفاقية على مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الأعمال الإرهابية.
    The Charter and the Judgement of the Nürnberg Tribunal are the main sources of authority with regard to individual criminal responsibility for acts of aggression. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    Of course, accountability is not only about ensuring individual criminal responsibility for violations. UN ولا تنحصر المساءلة بطبيعة الحال في كفالة المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات.
    43. individual criminal responsibility for the activities of Dexia Israel potentially extends to individual employees of the Dexia Group. UN 43 - يمكن توسيع نطاق المسؤولية الجنائية الفردية عن أنشطة مصرف دكسيا إسرائيل بحيث يشمل فرادى الموظفين في مجموعة دكسيا.
    We have seen positive and important developments in ensuring individual criminal responsibility for war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وقد شهدنا حدوث تطورات إيجابية ومهمة في مجال ضمان المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    The Trial Chamber found Lahi Brahimaj guilty on the basis of individual criminal responsibility for cruel treatment and torture and sentenced him to six years' imprisonment. UN وجرّمت الدائرة الابتدائية لاهي براهيماي على أساس المسؤولية الجنائية الفردية عن المعاملة القاسية والتعذيب، وحكمت عليه بالسجن لمدة ست سنوات.
    The establishment of individual criminal responsibility for serious violations of international humanitarian and human rights law has, however, been substantially developed in recent years. UN بيد أن تقرير المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان الدولي قد تطور تطوراً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    International law establishes individual criminal responsibility for grave breaches of international humanitarian law, war crimes, crimes against humanity and genocide. UN ويحدد القانون الدولي المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وجرائم الحرب، والجرائم المخلة بالإنسانية، والإبادة الجماعية.
    Those were compelling reasons for adding a provision on the determination of individual criminal responsibility for aggression in the Statute of the Court. UN وتعد هذه أسبابا مقنعة لاضافة حكم بشأن تقرير المسؤولية الجنائية الفردية عن العدوان في النظام اﻷساسي للمحكمة .
    The benefits would be manifold, enforcing fundamental human rights and, through the prospect of enforcing individual criminal responsibility for grave international crimes, deterring their commission. UN وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها.
    Ending impunity was essential in the interests not only of establishing individual criminal responsibility for serious crimes but also of achieving sustainable peace and reconciliation and ensuring redress for victims. UN وأضاف أن إنهاء الإفلات من العقاب أمر أساسي لا تقتصر فائدته على إثبات المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم الخطيرة وإنما تتجاوزه إلى تحقيق حالة مستدامة من السلم والمصالحة وضمان رد الحق إلى الضحايا.
    Ending impunity is essential not only for the purposes of individual criminal responsibility for serious crimes, but also for peace, truth, reconciliation and the rights of the victims. UN إن إنهاء الإفلات من العقاب ضروري ليس فقط لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم الخطيرة، بل أيضا من أجل تحقيق السلام والتوصل إلى الحقيقة والمصالحة وإعمال حقوق الضحايا.
    The Special Rapporteur urges the Government of National Unity in particular, and all other parties, to fulfil their obligations under international human rights and humanitarian law, especially with regard to protection of civilians, or risk individual criminal responsibility for such acts as war crimes and crimes against humanity. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة الوحدة الوطنية على وجه الخصوص، وجميع الأطراف الأخرى، على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني الدولي، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين، أو المخاطرة بتحمل المسؤولية الجنائية الفردية عن أفعال من قبيل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    This decision contravenes the well-established principle of customary international law entailing individual criminal responsibility for crimes against humanity regardless of their incorporation in national legislation. UN ويحل هذا القرار بمبدأ القانون الدولي العرفي الراسخ الذي يستلزم تحمل المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بصرف النظر عن إدراجها في التشريع الوطني.
    Second, customary international law also provides for individual criminal responsibility for such breaches as well as for violations of the laws and customs of war and other serious violations of international humanitarian law. UN ثانياً، ينص القانون الدولي العرفي أيضاً على المسؤولية الجنائية الفردية عن هذه الانتهاكات وعن انتهاكات قوانين الحرب وأعرافها وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In fact, the movement towards recognizing individual criminal responsibility for violations of jus in bello has not yet been accompanied by credible monitoring of States' obligation to ensure that such individual responsibility is effectively legally sanctioned. UN والواقع أن التحرك باتجاه الاعتراف بالمسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات المرتكبة في أوقات الحرب لم يصحبه حتى الآن رصد موثوق لمدى وفاء الدول بالتزامها بكفالة المعاقبة القانونية الفعالة على هذه المسؤولية الفردية.
    With regard to paragraph 2 of article 23, some delegations felt that requiring a prior determination by the Security Council that an act of aggression had been committed by a State before the court could exercise its jurisdiction with respect to individual criminal responsibility for that act was consistent with the role of the Security Council under the Charter and the role of the court under the statute. UN ٥٠ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٢٣، رأت بعض الوفود أن اشتراط قيام مجلس اﻷمن أولا بتقرير أن دولة قد ارتكبت عملا عدوانيا قبل أن تتمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن ذلك الفعل، هو اشتراط يتوافق مع دور مجلس اﻷمن بموجب الميثاق ودور المحكمة بموجب النظام اﻷساسي.
    International criminal law creates individual criminal responsibility for the principal perpetrator as well as those who are accomplices in the commission of international crimes. UN ويُنشئ القانون الجنائي الدولي مسؤولية جنائية فردية للجاني الأساسي، وكذلك للمتواطئين في ارتكاب الجرائم الدولية.
    If action conducted under the authority of a State constitutes a basis for individual criminal responsibility for a crime against humanity by the persons involved in that action, article 4 of the Covenant cannot be used as a justification that a state of emergency exempted the State in question from its responsibility in relation to the same conduct. UN وإذا كان الفعل المرتكب تحت سلطة الدولة يشكل أساساً لمسؤولية جنائية فردية عن جريمة ضد الإنسانية ارتكبها أشخاص تورطوا في هذا الفعل، فلا يمكن عندئذ استخدام المادة 4 من العهد كذريعة لأن تعفي حالة الطوارئ الدولة المعنية من مسؤوليتها المتصلة بالتصرف ذاته.
    If action conducted under the authority of a State constitutes a basis for individual criminal responsibility for a crime against humanity by the persons involved in that action, article 4 of the Covenant cannot be used as justification that a state of emergency exempted the State in question from its responsibility in relation to the same conduct. UN وإذا كان الفعل المرتكب تحت سلطة الدولة يشكل أساساً للمسؤولية الجنائية الفردية عن جريمة ضد الإنسانية ارتكبها أشخاص تورطوا في هذا الفعل، فلا يمكن عندئذ استخدام المادة 4 من العهد كتبرير لأن تعفي حالة الطوارئ الدولة المعنية من مسؤوليتها المتصلة بالتصرف ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more