"individual dignity" - Translation from English to Arabic

    • كرامة الفرد
        
    • كرامته
        
    • وكرامة الفرد
        
    Fighting organized crime is an ethical imperative for our countries, because it means fighting for individual dignity. UN كما أن مكافحة الجريمة المنظمة واجب أخلاقي على عاتق بلداننا لأنها تعني الدفاع عن كرامة الفرد.
    Programme of Action beyond 2014: building global sustainability on a foundation of individual dignity and human rights UN برنامج العمل لما بعد عام 2014: بناء صرح الاستدامة العالمية على أساس كرامة الفرد وحقوق الإنسان
    States acknowledged their obligation to fill such gaps by respecting, protecting and fulfilling human rights, as elaborated in national and international agreements, as prerequisites for the achievement of individual dignity and well-being. UN وأقرت الدول بالتزامها بمعالجة هذه الثغرات عن طريق احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، على النحو المبين في الاتفاقات الوطنية والدولية، وكشروط مسبقة لتحقيق كرامة الفرد ورفاهه.
    Every child is a unique and valuable human being and as such his or her individual dignity, special needs, interests and privacy should be respected and protected; UN كل طفل كائن فريد وذو قيمة، ومن ثم ينبغي احترام وحماية كرامته الشخصية واحتياجاته الخاصة ومصالحه وحرمته؛
    This process has a strong and sound dimension based on universally shared values and respect for human rights and individual dignity. UN فلهذه العملية بُعد قوي وسليم يقوم على أساس القيم المشتركة عالميا واحترام حقوق الإنسان وكرامة الفرد.
    It declares the respect for human dignity and democracy as their ruling principles, and provides for the institutional guarantee of monogamy as the unity of two people in marriage based on individual dignity and gender equality. UN وتنص على احترام كرامة الإنسان والديمقراطية كمبدأين أساسيين، وعلى ضمان مؤسسة الزواج من شخص واحد بوصفه الاتحاد بين شخصين بالزواج على أساس كرامة الفرد والمساواة بين الجنسين.
    Only the preservation of individual dignity without distinction of origin or status could guarantee harmonious coexistence between the various communities and promote the integration of foreigners. UN ومن شأن الحفاظ على كرامة الفرد وحده دون تفرقة بسبب اﻷصل أو الوضع، أن يضمن التعايش والانسجام بين مختلف الجاليات، ويعزﱢز اندماج اﻷجانب في المجتمع الفرنسي.
    This requires balancing of the societal interests in protecting individual dignity, integrity and autonomy with effective law enforcement. UN ويتطلب هذا تحقيق توازن المصالح في المجتمع بحماية كرامة الفرد وسلامته واستقلاله مع الإنفاذ الفعال للقوانين().
    There are also internal regulations to guarantee human rights, especially with regard to the proper treatment of staff, respect for individual dignity and the prevention of abuse of authority and psychological and physical abuse of subordinates. UN وثمة أيضاً لوائح داخلية لضمان حقوق الإنسان ولا سيما فيما يتعلق بالمعاملة اللائقة للموظفين واحترام كرامة الفرد ومنع استغلال السلطة والتعدي النفسي والبدني على المرؤوسين.
    Human rights and respect for individual dignity represent a set of universal shared values that should be acknowledged as the basis for the rapprochement of cultures. UN وتمثل حقوق الإنسان واحترام كرامة الفرد مجموعة من القِيم العالمية المشتركة، التي يتعين الاعتراف بها باعتبارها أساسا للتقارب بين الثقافات.
    The political will to promote a family-centred approach and to strengthen the family's contribution to the enhancement of individual dignity must therefore be reaffirmed. UN ولهذه الغاية، من الهام إعادة تأكيد الإرادة السياسية للنهوض بنهج حريص على الأسرة وتعزيز مساهمة هذه الخلية في تدعيم كرامة الفرد.
    8. More generally, the prohibition of all behaviour that ran counter to the established principle of equality before the law or violated individual dignity was not just a matter for the lawmaker. UN ٨- وبشكل أعم لم يعد حظر جميع أشكال السلوك المناقضة للمبدأ الراسخ المتمثل في المساواة أمام القانون، أو كرامة الفرد المنتهكة، مجرد مسألة تخص المشرﱢع.
    It is worth emphasizing the universal ethical principals which are the basis of fundamental human rights, such as individual dignity and value of the human life and respect for the individual. UN 66- ويجدر التأكيد على المبادئ الأخلاقية العالمية التي تمثل ركيزة حقوق الإنسان الأساسية، مثل كرامة الفرد وقيمة الحياة الإنسانية واحترام الفرد.
    As the guideline from the Sphere Project's Humanitarian Charter implies, local and domestic control over disaster management and rehabilitation programmes constitutes an important element of the collective right to self-determination, as well as the individual dignity on which this undertaking is founded. UN وعلى نحو ما يفيد به ضمنا المبدأ التوجيهي الوارد في الميثاق الإنساني لمشروع أسفير، فإن الرقابة المحلية والداخلية على إدارة الكوارث وبرامج التأهيل تشكل عنصرا مهما من عناصر حق تقرير المصير المكفول للجماعات، ومن كرامة الفرد التي ينهض على أساسها هذا التعهد.
    40. Promotion of and respect for human rights must accord not only with individual dignity and freedom but also with responsible behaviour in respect of the State, society and other people. UN 40- يجب أن يتفق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ليس مع كرامة الفرد وحريته فحسب، بل أيضاً مع سلوكه المسؤول تجاه الدولة والمجتمع والأشخاص الآخرين.
    At this challenging threshold, the core message of the International Conference on Population and Development -- that a fundamental commitment to individual dignity and human rights is the basis of a resilient and sustainable future -- can define a set of pathways to addressing this quandary and achieving sustainable development for all. UN وفي هذه المرحلة الصعبة، فإن الرسالة الأساسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية التي مفادها - أن الالتزام الأساسي بصون كرامة الفرد وحماية حقوق الإنسان الخاصة هو أساس لمستقبل مستدام يمتلك القدرة على المقاومة - يمكن أن تحدد مجموعة من السبل لمعالجة هذه المعضلة وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Every child is a unique and valuable human being and as such his or her individual dignity, special needs, interests and privacy should be respected and protected; UN كل طفل هو كائن فريد وثمين، ومن ثم ينبغي احترام وحماية كرامته واحتياجاته الخاصة ومصالحه وحُرمته؛
    Every child is a unique and valuable human being and as such his or her individual dignity, special needs, interests and privacy should be respected and protected; UN كل طفل هو كائن فريد وثمين، ومن ثم ينبغي احترام وحماية كرامته واحتياجاته الخاصة ومصالحه وحُرمته؛
    Every child is a unique and valuable human being and as such his or her individual dignity, special needs, interests and privacy should be respected and protected; UN كل طفل هو كائن بشري فريد وثمين، ومن ثم ينبغي احترام وحماية كرامته واحتياجاته الخاصة ومصالحه وخصوصيته؛
    The Andorran Constitution enshrines respect for and the promotion of freedom, equality, justice and tolerance, and the defence of human rights and individual dignity. UN ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد.
    The International Conference on Population and Development beyond 2014 provides a basis for future actions to ensure that development is based on the fulfilment of human rights, individual dignity, equality and non-discrimination UN يوفر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014() أساسا لمواصلة اتخاذ إجراءات في المستقبل لضمان أن تقوم التنمية على إعمال حقوق الإنسان وكرامة الفرد والمساواة وعدم التمييز
    The Council also recommended that governments continue to use the principles set out in SUFA (equality, diversity, fairness, individual dignity and responsibility, sustaining social programmes and services) to guide the development of new social policies and programming. UN كما أوصى الحكومات بمواصلة توظيف المبادئ المنصوص عليها في الاتفاق الإطاري للوحدة الاجتماعية (المساواة، واحترام التنوع، والإنصاف، وكرامة الفرد ومسؤوليته، ومساندة البرامج والخدمات الاجتماعية) في توجيه عملية وضع السياسات والبرامج الاجتماعية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more