"individual efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الفردية
        
    • جهود فردية
        
    • جهودا فردية
        
    • بذل جهد فردي
        
    • الجهود التي تبذلها كل
        
    • جهوداً فردية
        
    • جهودها الفردية
        
    The sometimes overlapping workings of all three can aid and support each country's individual efforts to attain sustainable development. UN فأحيانا يمكن للعمل المتشابك من جانب الثلاثة جميعا أن يساعد ويدعم الجهود الفردية لكل بلد بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    These individual efforts, however, have fallen short of a establishing a reliable and effective mechanism to provide countries with the assistance that they seek. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الفردية لم ترق إلى إنشاء آلية موثوقة وفعالة لتزويد البلدان بالمساعدة التي ترنو إليها.
    But individual efforts cannot achieve optimum results. UN غير أن الجهود الفردية لا يمكن أن تحقق النتائج المثلى.
    The sub-cluster, both as a group and through the individual efforts of member agencies, actively supported activities related to the implementation of the African Union- PCRD policy. UN ودعمت هذه المجموعة الفرعية، جماعياً وعن طريق جهود فردية تبذلها وكالات أعضاء، بفعالية الأنشطة المتصلة بتنفيذ سياسة التعمير والتنمية بعد الصراع للاتحاد الأفريقي.
    The States of the region are making great individual efforts to deal with the situation. UN ودول المنطقة تبذل جهودا فردية كبيرة للتعامل مع الحالة.
    Public policy should support such individual efforts. UN وينبغي أن تدعم السياسة العامة هذه الجهود الفردية.
    In UNDP, success has been due to individual efforts rather than systematic approaches. UN والنجاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان بفضل الجهود الفردية وليس بفضل اتباع طرق منهجية.
    Since the question of poverty could not be dissociated from the globalization process, a solution could not be expected exclusively from a country's individual efforts. UN وبما أنه لا يمكن فصل مسألة الفقر عن عملية العولمة فإنه لا يمكن توقع نشوء حل من جهود تقتصر على الجهود الفردية للبلد.
    This is in addition to our individual efforts to promote transparency and verifiability and to fulfill Action Plan commitments. UN ويضاف هذا إلى الجهود الفردية التي نبذلها لتعزيز الشفافية والقابلية للتحقق، وللوفاء بالتزامات خطة العمل.
    :: Encouraged joint initiatives in the public interest, helping to synergize individual efforts. UN :: تشجيع المبادرات المشتركة من أجل مصلحة الجميع، مما يساعد على تضافر الجهود الفردية.
    Success shrinks when individual efforts cannot offer a combined solution to the problems faced. UN والنجاح يتضاءل عندما لا تتمكن الجهود الفردية من تقديم حل مشترك للمشاكل المصادفة.
    The continuing absence of a comprehensive national security architecture has meant that individual efforts by ministries or other agencies has been sporadic, dispersed and poorly resourced. UN ويعني استمرار عدم وجود هيكل شامل للأمن الوطني أن الجهود الفردية التي تبذلها الوزارات أو الوكالات الأخرى جهود متقطعة ومتفرقة ومفتقرة للموارد الكافية.
    The critical catalyst, however, remains a reactivation of a constructive North-South dialogue leading to a more conducive external environment that can supplement individual efforts. UN مع هذا يبقى المحفز الحاسم هو إعادة تنشيط حوار بين الشمال والجنوب يؤدي إلى تهيئة مناخ خارجي موات يمكن أن يكمل الجهود الفردية.
    Although the Millennium Development Goals do not include targets for the reduction of NCDs, individual efforts by ASEAN member States warrant complementary coordinated support from our partners. UN وبالرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تتضمن أهدافاً لخفض الأمراض غير المعدية، فإن الجهود الفردية للدول الأعضاء برابطة آسيان تكفل دعماً تكميلياً منسقاً من جانب شركائنا.
    Key to this endeavour is the standardization and the development of a common framework for geospatial data to avoid duplication of efforts and resources and to synchronize and integrate individual efforts within a streamlined approach. UN ومن الأمور الأساسية في هذا المسعى توحيد وتطوير إطار مشترك للبيانات الجغرافية المكانية لتفادي ازدواجية الجهود وهدر الموارد ولتنسيق الجهود الفردية ودمجها في إطار نهج منظم.
    The high-level event would complement the individual efforts of funds and programmes in resource mobilization and reinforce the political support for results to be achieved over a multi-year period. UN وسوف يكون من شأن المناسبة الرفيعة المستوى تكملة الجهود الفردية التي تبذلها الصناديق والبرامج لتعبئة الموارد وتعزيز الدعم السياسي لتحقيق نتائج خلال فترة متعددة السنوات.
    " The situation is more powerful than individual efforts " . UN " إن الحالة هي أقوى من الجهود الفردية " .
    9. Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, we are determined to pursue our shared vision for a better future, through our individual efforts combined with vigorous multilateral action. UN 9 - وإذ ندرك أن السلام والتنمية يعزز الواحد منهما الآخر، لذا فإننا مصممون على تحقيق رؤيتنا المشتركة ببناء مستقبل أفضل، من خلال ما نبذله من جهود فردية إضافة إلى الإجراءات النشطة المتعددة الأطراف.
    9. Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, we are determined to pursue our shared vision for a better future, through our individual efforts combined with vigorous multilateral action. UN 9 - وإذ ندرك أن السلام والتنمية يعزز الواحد منهما الآخر، لذا فإننا مصممون على تحقيق رؤيتنا المشتركة ببناء مستقبل أفضل، من خلال ما نبذله من جهود فردية إضافة إلى الإجراءات النشطة المتعددة الأطراف.
    Our anti-drug struggle, particularly if it is to be fought within regions that also encompass producing and transit countries, requires not only the individual efforts of each State but also the cooperation of neighbouring States with common borders. UN إن مكافحتنا للمخدرات، وبخاصة إذا كانت تجرى في مناطق تشمل بلدان منتجة وبلدان عبور أيضا، لا تتطلب جهودا فردية تبذلها كل دولة، فحسب بل أيضا تعاونا من الدول المجاورة ذات الحدود المشتركة.
    To reach old age in good health and well-being requires individual efforts throughout life and an environment within which such efforts can succeed. UN ويتطلب الوصول إلى مرحلة الشيخوخة في حالة من السلامة والعافية بذل جهد فردي في جميع مراحل الحياة، ووجود بيئة مؤاتية لذلك.
    Under this guidance, the United Nations system entities and other participating organizations continue to contribute to the implementation of the Strategy through their individual efforts under their respective mandates and work programmes, through collective activities with partners and by participating in the activities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وبموجب هذه التوجيهات، تواصل كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المشاركة الأخرى، المساهمة في تنفيذ الاستراتيجية من خلال الجهود التي تبذلها كل منها في إطار ولايتها وبرنامج عملها، ومن خلال الاضطلاع بأنشطة جماعية مع الشركاء، وبالمشاركة في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    We will have to make individual efforts so that we can all be successful together. UN وعلينا أن نبذل جهوداً فردية كيما يكتب لنا النجاح معاً.
    There are many factors, however, which are beyond their individual efforts. UN بيد أن هناك عوامل عديدة تقصر جهودها الفردية عن تناولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more